Примеры употребления "принадлежало" в русском с переводом "own"

<>
Кстати о здании, где мы обнаружили тело - вы никогда не угадаете, кому оно принадлежало. By the way, the building where we found the body - you'll never guess who owned it.
В 2006 году было зафиксировано незначительное общее снижение количества стационарных телефонных линий, поскольку большинство линий принадлежало новым поставщикам услуг фиксированной телефонной связи. In 2006, a slight overall reduction of fixed telephony lines was recorded, as more lines were owned by the new providers of fixed telephony services.
Согласно этому меморандуму, правительство должно предоставить маори, требующиеся средства на приобретение 50 % акций крупной новозеландской рыболовецкой компании " Силордз ", которой принадлежало 26 % имевшихся на тот момент квот. Pursuant to this Memorandum, the Government would provide Maori with funds required to purchase 50 per cent of the major New Zealand fishing company, Sealords, which owned 26 per cent of the then available quota.
СЦП могут использоваться в конкурентных целях для обеспечения того, чтобы право интеллектуальной собственности, например на новую технологию, принадлежало отдельному юридическому лицу, не связанному ранее заключенными лицензионными соглашениями. SPEs may also be used for competitive reasons to ensure intellectual property, such as for the development of new technology, is owned by a separate entity that is not affected by pre-existing licence agreements.
Как сказал мне Салливан, Клинтон по-прежнему верит, что в Ливии существует «сильный блок умеренных мил, которые стремятся к настоящей демократии и хотят, чтобы будущее их страны принадлежало им». Sullivan told me Clinton still believed there was a “strong bloc of moderates in Libya who want a serious democracy and want to own the future of their country.”
Напротив, он утверждает, что до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта ему принадлежало три предприятия: сталелитейное и алюминиевое предприятия, а также предприятие по изготовлению деревянных конструкций, выпускавшее жилые вагончики и переносные туалеты. Instead, it alleged that it owned three factories prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, including a steel factory, an aluminium factory and a carpentry factory that produced mobile homes and mobile bathrooms.
В любом случае немецкий издательский дом Axel Springer, которому принадлежало российское издание Forbes, был вынужден продать его в сентябре российскому владельцу в соответствии с новым законом, который запрещает иностранным компаниям владеть более чем 20% акций российских СМИ. In any case, the German publishing house Axel Springer, which owned Forbes Russia, was forced to sell it in September to a Russian owner to comply with new legislation than bans foreign entities from owning more than 20 percent of Russian media.
Луна не может принадлежать Козмо. Cosmo can't own the moon.
«Принадлежит ли ему доля «Роснефти»? “Does he own a stake in Rosneft?
Ей принадлежит очень большой дом. She owns a very big house.
Первоначально Буф Хилл принадлежал семье Алестера. Booth Hill was originally owned by Alistair's family.
Управляйте приложениями, которые принадлежат вашей компании Manage apps your business owns
Текущему узлу принадлежат кластерные службы управления Current Cluster Node Owns Clustered Management Services
Его отцу принадлежит Датский мебельный магазин. His father owns that Danish furniture store.
Говорят, мне принадлежат некие здания в России. They said I own buildings in Russia.
Этому узлу принадлежат кластерные службы управления Exchange. The Exchange clustered management services are owned by this cluster node.
Поместье, принадлежащее Николасу и Эмили, было великолепным. The property owned by Nicolas and Amelia was magnificent.
Компании, принадлежащие Берлускони, доминировали в итальянском эфире. Berlusconi’s own companies dominated the Italian airwaves.
Правительству Италии принадлежит примерно 30 процентов ENI. The Italian government owns about 30 percent of ENI.
Им здесь принадлежит все, до самых Кордильер. They own everything here, all the way to the Cordillera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!