Примеры употребления "призывающие" в русском

<>
Да, Израильтяне и палестинцы согласились сделать общественные заявления, призывающие к прекращению насилия. Yes, Israelis and Palestinians agreed to issue public statements calling for an end to the violence.
мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных. Muslim leaders standing up in their mosques and urging their congregations to go out and kill infidels.
Отдел пропаганды здравоохранения совместно с добровольными учреждениями, действующими в этой сфере, выпускает ряд материалов, в том числе листовки и плакаты, содержащие информацию о курении и призывающие курящих покончить с этой привычкой. The Health Promotion Unit, in association with voluntary agencies active in this area, produces a range of materials including leaflets and posters containing information on smoking and encouraging smokers to quit.
Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК. Hu has already rejected petitions by Party veterans calling on the CCP to liberalize more rapidly.
С другой стороны, мы еще не слышали никаких голосов, призывающие ФРС подождать. On the other hand, we have yet to hear any voices urging the Fed to wait.
К опасным и вредным мы относим видео, призывающие к незаконным действиям или описывающие такие действия, например: опасные игры, изготовление взрывчатых веществ и оружия, наркотиков и других предметов и веществ, которые могут вызвать серьезный ущерб для здоровья. Videos that we consider to encourage dangerous or illegal activities include instructional bomb making, choking games, hard drug use, or other acts where serious injury may result.
Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям. Most of these countries also support a series of UN resolutions that call for eliminating female genital mutilation.
Модель подстрекательства, которую они подразумевали, - та же, о которой публично говорил британский премьер-министр Тони Блэр: мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных. The model of incitement they had in mind is the same one that British Prime Minister Blair has publicly invoked: Muslim leaders standing up in their mosques and urging their congregations to go out and kill infidels.
Голоса, призывающие начать холодную (а то и хуже) войну с Россией, звучат все громче. The voices calling for a new Cold War — or worse — with Russia are growing louder.
Хотя европейские, канадские и голландские парламенты приняли резолюции, призывающие к внесению шестидесяти человек, российских чиновников, причастных к гибели Магнитского, в визовый «черный список», правительствам соответствующих стран и регионов еще только предстоит принять соответствующие меры. Though the European, Canadian and Dutch parliaments have passed resolutions urging that 60 Russian officials connected to the case be put on a visa blacklist, those governments have yet to follow through.
Не выполнены и резолюции Совета Безопасности, призывающие стороны воздержаться от перемещения населения в районы, о которых идет речь. Nor has it complied with Security Council resolutions calling on the parties to refrain from moving populations into affected areas.
вновь ссылаясь на резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, Reiterating United Nations (UN) Security Council Resolutions Nos. 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azeri territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan;
Достаточно лишь послушать, что говорят политики, призывающие к проведению референдумов, чтобы понять, куда именно может завести прямая демократия. One need only listen to the politicians calling for referendums to know where direct democracy can lead.
вновь ссылаясь на резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную неприкосновенность Азербайджанской Республики, Reiterating United Nations (UN) Security Council Resolutions Nos. 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azerbaijani territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan;
Во Франции два известных социалиста недавно опубликовали предложения, призывающие пересмотреть сложившийся подход Франции в отношении Евросоюза, включая пересмотр аграрной политики. In France, two prominent Socialists recently published proposals calling for a re-think of traditional French attitudes towards the EU, including a re-think of the farm policy.
вновь ссылаясь на проект РЕЗОЛЮЦИИ № и резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azeri territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan;
Согласно российскому закону, который вступил в силу в феврале, регулирующие органы имеют право блокировать страницы, призывающие к протестам, «нарушающим общественный порядок». Under a Russian law that went into effect in February, the regulator is empowered to block pages that call for protests that would “infringe the public order.”
В сентябре прошлого года представитель Осамы бин Ладена, Аль-Завахири, обнародовал видеозаписи, призывающие к джихаду в Пакистане и во всем остальном мире. Last September, Osama bin Laden's deputy, Al-Zawahiri, released videotapes calling for jihad in Pakistan and around the world.
Сейчас звучат многочисленные голоса, призывающие Конгресс и Уолл-стрит навести порядок в экономике страны, однако они уделяют недостаточно внимания технологической составляющей данной проблемы. While many voices have called on Congress and Wall Street to do their part to get the nation’s economic house in order, they do not emphasize enough the technological component of this challenge.
Несмотря на многочисленные конвенции, документы и протоколы, призывающие к прекращению подобной практики, они проводят в этих сферах испытания под предлогами упреждения и необходимости поддержания международного мира и безопасности. They are carrying out tests in these areas under the pretexts of prevention and the maintenance of international peace and security, despite the numerous conventions, instruments and protocols calling for an end to such practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!