Примеры употребления "призывающие" в русском с переводом "urge"

<>
мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных. Muslim leaders standing up in their mosques and urging their congregations to go out and kill infidels.
С другой стороны, мы еще не слышали никаких голосов, призывающие ФРС подождать. On the other hand, we have yet to hear any voices urging the Fed to wait.
Модель подстрекательства, которую они подразумевали, - та же, о которой публично говорил британский премьер-министр Тони Блэр: мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных. The model of incitement they had in mind is the same one that British Prime Minister Blair has publicly invoked: Muslim leaders standing up in their mosques and urging their congregations to go out and kill infidels.
Хотя европейские, канадские и голландские парламенты приняли резолюции, призывающие к внесению шестидесяти человек, российских чиновников, причастных к гибели Магнитского, в визовый «черный список», правительствам соответствующих стран и регионов еще только предстоит принять соответствующие меры. Though the European, Canadian and Dutch parliaments have passed resolutions urging that 60 Russian officials connected to the case be put on a visa blacklist, those governments have yet to follow through.
вновь ссылаясь на резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, Reiterating United Nations (UN) Security Council Resolutions Nos. 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azeri territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan;
вновь ссылаясь на резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную неприкосновенность Азербайджанской Республики, Reiterating United Nations (UN) Security Council Resolutions Nos. 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azerbaijani territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan;
вновь ссылаясь на проект РЕЗОЛЮЦИИ № и резолюции 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, требующие полного, немедленного и безоговорочного вывода вооруженных сил Армении со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Лачинский и Шушанский районы, и настоятельно призывающие Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, 822, 853, 874 and 884 on the Armenian forces total withdrawal from all the occupied Azeri territories, including the Lachin and Shousha areas, immediately and without conditions; and strongly urging Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan;
Однако мы призываем к осторожности. However, we would urge some caution.
Пентагон призывает к ней готовиться Pentagon urged to prepare for it.
Поэтому, мы призываем виновного выйти вперед. If so, we urge the responsible party to come forward.
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Tим Браун призывает дизайнеров мыслить широко. Tim Brown urges designers to think big
Лидер российской оппозиции призывает Запад ввести санкции Russian opposition leader urges Western sanctions
Римско-католическая церковь призывает верующих быть плодовитыми? The Roman Catholic Church urges "fruitfulness" on the faithful?
Я призываю другие правительства сделать подобные шаги. I urge other governments to take similar steps.
Мы призываем Совет безопасности ООН поднять этот вопрос. We urge the UN Security Council to raise the issue.
Казахстан призывает Россию и Белоруссию координировать валютную политику Kazakhstan Urges Russia, Belarus to Coordinate Currency Policies
Соратники Путина призывают его к общению с оппонентами Putin allies urge him to talk to opponents
Она призывает нас воспользоваться этим преимуществом, чтобы изменить мир. She urges us to start using it to change the world.
Американский Красный крест призывает сограждан «направлять героям праздничные письма». The American Red Cross urges Americans to send "holiday mail for heroes."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!