Примеры употребления "призывать" в русском с переводом "draft"

<>
Текущий проект руководства призван вобрать в себя все эти документы. The current draft Guide was intended to draw all those instruments together.
В настоящее время разрабатывается проект поправок в Кодекс, призванный устранить эти и иные шероховатости. Draft amendments to the Code are currently being prepared with a view to refining the language here and elsewhere.
В 2004 году мы разработали закон, призванный устранить пробелы в государственной политике в этой области. In 2004, we drafted a law intended to fill gaps in governmental policy in that area.
Мы призываем Совет обеспечить, чтобы исключительные ситуации, созданные данным проектом резолюции, не приняли постоянный характер. We appeal to the Council to ensure that the extraordinary situation created by the draft resolution not become permanent.
В настоящее время разрабатывается программа действий, призванная обеспечить соблюдение требований, содержащихся в статье 3 директивы 88/609/ЕЕС. A programme is being drafted to meet the requirements set out in Article 3 of Directive 88/609/EEC.
Изменение формулировки проекта статьи 10, по-видимому, было призвано решить ранее поставленные вопросы о ясности положений, касающихся делимости. The reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions.
Проект резолюции Совета безопасности упоминает санкции, введенные Лигой арабских государств против Сирии, и призывает прочие страны последовать этому примеру. The draft Security Council resolution notes Arab League sanctions against Syria and encourages other countries to follow suit.
Поэтому правительство намерено представить в парламент проект закона, призванный способствовать укреплению равенства возможностей для мужчин и женщин в федеральных органах управления. Accordingly, the Government intended to submit a draft bill to parliament designed to improve equal opportunities for men and women in the Federal Administration.
Разработка закона о военном планировании была призвана создать в стране армию, способную эффективно выполнять свои традиционные функции по обеспечению обороны и безопасности. The aim of drafting a law on military planning was to give the country an army capable of efficiently carrying out its traditional defence and security functions.
Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне. The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels.
Черновик документа об оборонном планировании от 1992 года, например, предлагал принять ряд военных, экономических и политических мер, призванных сохранить силу США и предотвратить появление конкурентов. The draft Defense Planning Guidance document of 1992, for example, proposed a set of military, economic, and political steps designed to maintain U.S. power and preclude the emergence of peer competitors.
Определение призвано четко отграничить и отделить государство, под юрисдикцией и контролем которого осуществляется деятельность, охватываемая этими проектами принципов, от государства, которое пострадало от вредного воздействия. The definition is intended to clearly demarcate and distinguish a State under whose jurisdiction and control an activity covered by these draft principles is conducted, from a State, which has suffered the injurious impact.
Мы призываем другие государства-члены выступить в качестве авторов этой резолюции и, как и в предыдущие годы, надеемся, что Комитет примет ее на основе консенсуса. We invite other Member States to become sponsors of this draft resolution, and as in the past, we hope that the Committee will adopt it by consensus.
призывает Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждений, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-eighth session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
призывает Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждений, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-seventh session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
В Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО дальнейшему сокращению таких вооружений придается приоритетное значение, и данный проект резолюции призван содействовать реализации этой цели. The Final Document of the 2000 Review Conference of the NPT ascribes to the further reduction of such weapons a priority which this draft resolution seeks to fulfil.
Мы поддерживаем рассматриваемый проект резолюции и различные рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и призванные содействовать ускорению во всем мире реализации мероприятий, относящихся к дорожной безопасности. We support this draft resolution and the various recommendations contained in the report of the Secretary-General in order to accelerate the implementation throughout the world of activities relating to road safety.
Правительство содействует разработке законодательства о гендерном равенстве, которое призвано обеспечить равные возможности женщин и укрепить механизм осуществления государственных мероприятий, планов и программ, проводимых в интересах женщин. Government has facilitated the drafting of a law on gender equality which would ensure provision of equal opportunities for women and strengthen existing State policies, plans and programmes with respect to women.
Китай распространил черновик заявления, которое «признает, что существующая нестабильность в Сомалии ухудшает проблему пиратства и вооруженных ограблений, и призывает к более многостороннему подходу к причинам пиратства». China has circulated a draft statement that “recognizes the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery and stresses the need for a comprehensive approach to tackle piracy and its underlying causes.”
Представляемый вашему вниманию очередной проект резолюции «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности» призван еще раз подтвердить намерение продолжать исследование вопросов международной информационной безопасности. Draft resolution A/C.1/62/L.45, entitled “Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security”, reaffirms the intention to continue research on the issue of international information security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!