Примеры употребления "прием" в русском с переводом "trick"

<>
Этот прием работает и в диалоговых окнах. This trick works in dialog boxes too.
Но у меня есть прием, я делаю голос ниже. But what I do, my trick, is that I lower my voice.
Настоящий налет был совершен силами полиции 19 мая 1999 года, когда порядка 100 человек были подвергнуты аресту под официальным предлогом «поиска наркотических средств» — старый ксенофобский прием, суть которого заключается в приравнивании иностранцев к наркоторговцам. On 19 May 1999, police forces carried out a massive raid in which some 100 people were arrested, allegedly for trying to obtain narcotic drugs — the old xenophobic trick of equating foreigners with drug dealers.
Способствуя переходу к массовому низкозатратному коммерческому производству подобных материалов, или, если уж на то пошло, к производству сверхлегких марок стали, представляющих собой неплохое резервное техническое решение, военные могут повторить удачный прием, когда они превратили DARPAnet в интернет. That in creating the move to high-volume, low-cost commercial production of these kinds of materials, or for that matter, ultra-light steels that are a good backup technology, the military can do the trick it did in turning DARPAnet into the Internet.
Но это очень ненадежные приемы. But these are tricks around the margins.
Развивающиеся страны, однако, учатся некоторым приемам Запада. Developing countries are, however, learning some of the West's tricks.
Мы учимся в академии, и я думаю, что освоил несколько новых приемов на "Вояджере". We train at an academy, and I guess I've picked up a few new tricks during my time on Voyager.
Узнавайте о новинках, пользуйтесь советами и приемами специалистов для создания, редактирования и профессионального оформления документов. See what’s new and get classic tips and editors' tricks to help you create, edit, and polish documents like a pro.
Одним из их излюбленных приемов стало создание невообразимых препятствий даже минимальным попыткам призвать к ответу военных преступников. One favorite trick was to create enormous obstacles to even minimal attempts at cracking down on war criminals.
Поэтому реальной задачей, стоящей перед Нуи в ее новой роли в ЕЦБ – как научить ежа тем приемам, которые знает лиса. So the real challenge facing Nouy in her new role at the ECB is to teach the hedgehog new, fox-like tricks.
Поэтому теперь, когда финансовые секреты создают серьезные проблемы многим мировым лидерам, Гэдди задается вопросом о том, не вернулся ли Путин к своим старым приемам. And now, when he sees financial secrets creating huge problems for world leaders, he has to wonder if Putin is back to his old tricks again.
Он выразил недовольство в связи с «непрекращающимися учениями», которые служат «ловким приемом» для размещения войск у границ с Россией на постоянной основе, вопреки тому, что было «обещано [России] в рамках Основополагающего акта». He complained of “exercises that never stop” that serve as a “trick” to permanently deploy forces near Russia, against what was “promised to [Russia] in the Founding Act.”
Нечестные приемы начали использовать в полночь 11 августа, когда Центральная избирательная комиссия Украины (состоящая из чиновников Януковича) отказалась допускать к участию в выборах самую большую оппозиционную партию, блок бывшего премьер-министра Юлии Тимошенко. The dirty tricks began in the midnight hours of August 11th, when Ukraine's Central Election Commission (which is packed with Yanukovich placemen) refused to certify the largest opposition party, the bloc of former Prime Minister Yuliya Tymoshenko, to participate in the election.
Президент России Владимир Путин, подавив все, что осталось от посткоммунистической демократизации, и введя единоличное правление, вторгся в две бывшие советские республики — в Грузию и на Украину — и использует экономические рычаги и грязные приемы с тем, чтобы задавить демократию в других странах. Russia’s Vladimir Putin, having stamped out the last embers of post-Communist democratization and imposed one-man rule, has invaded two of the former republics of the Soviet Union — Georgia and Ukraine — and uses economic leverage and dirty tricks to ensure the elimination of democracy in others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!