Примеры употребления "приемлемым" в русском

<>
Такой результат должен быть приемлемым для каждого. That outcome should be acceptable to everyone.
Когда этим занимаются сами США, такое поведение считается приемлемым. This sort of spying, when we do it, is widely accepted.
По мнению Комиссии, наиболее приемлемым форумом для изучения таких вопросов является МАГАТЭ. As the Commission suggests, the IAEA is the most suitable forum for such exploration.
Используемое оборудование должно иметься на рынке и должно быть приемлемым для применения на станциях технического осмотра. The equipment used should be commercially available and that which it is reasonable to provide in an inspection station.
Рабочая группа может также признать сообщение приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом, если такое решение принимается всеми членами Комитета, которые могут участвовать в ее работе. A working group may also declare that a communication is admissible under the Optional Protocol, provided that all members eligible to participate so decide.
Рынок сосредоточен на этих комментариях и игнорирует другие ее комментарии: то, что она считает приемлемым повышение ставки для ФРС в этом году, и что повышение ставки июне возможно. The market focused on these comments and ignored her other comments: that it is appropriate for the Fed to raise rates this year and that a June rate hike is possible.
Инклюзивность не следует рассматривать в качестве ограничения на рост, делающее его морально приемлемым. Inclusiveness should not be seen as a restriction on growth to make it morally palatable.
В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым. Unlike Deng, they will not find them acceptable.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного поставщика. Enter the variance percentage that you will accept for this vendor.
В отношении пункта 3 статьи 10 делегация ее страны поддерживает вариант А, который является приемлемым путем урегулирования разногласий, связанных с вопросом об иммунитете государственных предприятий. In the case of article 10, paragraph 3, her delegation favoured alternative A as a suitable way of resolving the difficulties associated with the question of immunity for State enterprises.
Они не только должны ходить по расписанию, но и само расписание должно быть приемлемым, с разумными интервалами между поездами. They should run not only on time, but at the right time and at reasonable intervals.
В то же время он означает не достижение низшего общего знаменателя, а, скорее, возможное решение, которое является политически приемлемым и одновременно обладаем достаточной гибкостью, для того чтобы государства-члены в будущем предприняли дальнейшие шаги по пути реформы. At the same time, it is not meant to reflect a lowest common denominator, but rather a possible solution that is at the same time politically sustainable and framed in a manner that is flexible enough to allow the membership to take further reform steps in the future.
Но влияние Германии в последние полвека считалось приемлемым именно потому, что она всегда действовала в согласии с другими странами. But German power has also been palatable for the past half-century because it was always exercised in concert with others.
Весь вопрос в том, что г-н Путин считает приемлемым исходом. The problem is Mr. Putin’s notion of what would constitute an acceptable settlement.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного кода накладных расходов. Enter the variance percentage that you will accept for this charges code.
Однако при управлении проектами с фиксированными ценами и небольшими суммами контракта с выставлением всех счетов в течение одного финансового периода может оказаться приемлемым тип проекта "Время и расходы". However, if you are managing projects that have fixed prices and smaller contract values that will be fully invoiced within a single fiscal period, a Time and material project type might be suitable.
Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам. Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities.
— Если Захарченко уберут перед проведением каких-либо „выборов“, Москва сможет представить Киеву высокопоставленного чиновника с незапятнанной репутацией, благодаря чему сам по себе компромисс прямых переговоров будет более приемлемым». “If Zakharchenko is cleared out before any ‘election,’ Moscow can present Kyiv with a clean skin that makes the mere compromise of direct talks more palatable.”
но приемлемым может быть как минимум стабильное и длительное прекращение огня. but nothing less than a stable, long-lasting ceasefire is acceptable.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов. We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!