Примеры употребления "приглашение к дискуссии" в русском

<>
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Я просто хочу, чтобы ты знал что это вовсе не приглашение к физическому акту любви. Now, I'm just letting you know this is not an invitation to the physical act of love.
Мой клиент, мистер Фиш, привлекал своих попутчиков к дискуссии об авиакатастрофах. My client, Mr. Fish, was merely engaging his fellow passengers in a discussion of airline disasters.
Это открытое приглашение к вымогательству у правительства для руководителей корпораций, ищущих подачки. It is an open invitation for a shakedown of the government by corporate executives seeking handouts.
На мой взгляд, у него было бы много новых вопросов: в том числе о нашем все более психологическим подходам к дискуссии о философии. In my view, he would have many new questions – including about our increasingly psychological approach to philosophical discussion.
Совет: Чтобы добавить заметку в приглашение к общему доступу, коснитесь стрелки в конце надписи Разрешить редактирование, выберите пункт Добавьте заметку и введите нужный текст. Tip: To add a note to your sharing invitation, tap the arrow at the end of Allow editing, then tap Add a quick note and type what you want to say.
В 1963 году, когда Эвальд фон Клейст приглашал участников на самую первую Мюнхенскую конференцию, которую американцы до сих пор с уважением сокращают до «Wehrkunde», его мотивировала идея того, чтобы пригласить наших самых важных союзников к дискуссии о важнейших стратегических вопросах, непосредственно затрагивающих Германию и НАТО. In 1963, when Ewald von Kleist invited participants to Munich for the first conference, which Americans fondly call the “Wehrkunde” to this day, the motivating idea was to invite our most important allies to a discussion about the major strategic issues directly affecting Germany and NATO.
Если пользователь не может найти приглашение, которое вы ему отправили, см. статью Не удается найти приглашение к совместному использованию Office 365 для дома. If the person you sent an invitation to can't find it, see Can't find an invitation to share Office 365 Home.
Тем не менее, важное наследие ранней системы осталось: каждый из региональных банков поддерживает свой собственный научно-исследовательский отдел, и приносит иной подход к дискуссии о кредитно-денежной политике. Nonetheless, an important legacy of the earlier system has remained: each of the regional banks maintains its own research department, and brings a different approach to the monetary-policy debate.
Если пользователи перешлют это приглашение к совместному использованию, ссылкой смогут воспользоваться только те, у кого уже есть доступ к элементу. If people forward the sharing invitation, only people who already have access to the item will be able to use the link.
На том же заседании Председатель информировал делегатов о мерах по подготовке к дискуссии " за круглым столом ", которая пройдет 14 мая под совместным руководством Председателя и заместителя Председателя СРГ. At the same meeting, the Chair informed delegates about arrangements made for the round table, to be co-chaired by the Chair and Vice-Chair of the AWG on 14 May.
Как было сказано выше, если пользователь не получит приглашение, попросите его ознакомиться со статьей Не удается найти приглашение к совместному использованию Office 365 для дома. As mentioned above, if they don't receive the invitation, ask them to read Can't find an invitation to share Office 365 Home.
Женщины всего мира, включая женщин, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, проявляют живой интерес к дискуссии, которая состоится на Конференции. Women all over the world, including women in armed conflict, have a vital interest in the deliberations of the Conference.
Это приглашение к участию. И исторически, города приглашали к участию самых разных людей. It's inviting participation, and cities have, historically, invited all sorts of participation.
Выходящий два раза в год бюллетень TANGRAM (впервые издан в октябре 1996 года) адресован политикам, органам государственного управления всех уровней и другим заинтересованным кругам; его объективные статьи на важные темы содержат информацию и побуждают к дискуссии. The biannual bulletin TANGRAM (published for the first time in October 1996) is targeted at politicians, national and local authorities and other interested groups. Its factual articles on major issues inform and stimulate discussion.
В этом случае уведомление об электронном реверсивном аукционе содержит приглашение к представлению первоначальных представлений и включает информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) (f)- (j) и 27 (a), (k)- (s) и (z), а также информацию о процедурах, которые будут применяться при такой оценке. In such case, the notice of the electronic reverse auction shall contain invitation to present initial submissions and include information referred to in articles 25 (1) (f) to (j) and 27 (a), (k) to (s) and (z) and information on procedures to be used in such assessment.
Председатель (говорит по-французски): Сегодня Комитет, как мы надеемся, завершит тематическое обсуждение по другим видам оружия массового уничтожения и затем приступит к дискуссии по аспектам разоружения, связанным с космическим пространством, и проведению тематического совещания по случаю сороковой годовщины вступления в силу Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела. The Chairperson (spoke in French): Today, the Committee will, we hope, conclude its thematic discussion on other weapons of mass destruction and then begin discussion of the disarmament aspects of outer space, with a round table on the fortieth anniversary of the entry into force of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies.
Такое соглашение может охватывать такие аспекты, как подготовка плана или планов; классификация кредиторов и применяемый к ним режим; процедуры одобрения плана, включая приглашение к голосованию и голосование; а также роль, отводимая судам (если это применимо), особенно в связи с подтверждением и осуществлением одобренного кредиторами плана. That agreement might cover: preparation of the plan or plans; classification and treatment of creditors; procedures for approval, including solicitation and voting; and the role to be played by the courts (where applicable), particularly with respect to confirmation of a plan approved by creditors and its implementation.
Возможно, в них нет острой необходимости, так как симптомы, вызываемые одиночным заключением, хорошо описаны, однако они могли бы добавить к дискуссии нейробиологический аспект. Such studies are arguably not needed, as the symptoms of solitary confinement are so well-described, but could add a degree of neurobiological specificity to the discussion.
В этом случае уведомление об электронном реверсивном аукционе содержит приглашение к представлению первоначальных представлений и включает информацию, о которой говорится в статьях [25 (f)- (j) и 27 (a), (k)- (s) и (z)], а также информацию о процедурах, которые будут применяться при такой оценке. In such case, the notice of the electronic reverse auction shall contain invitation to present initial submissions and include information referred to in articles [25 (f) to (j) and 27 (a), (k) to (s) and (z)] and information on procedures to be used in such assessment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!