Примеры употребления "привязывающую" в русском

<>
Между тем, высококвалифицированные специалисты из развитых и развивающихся стран должны конкурировать между собой за то, чтобы попасть в рамки квот, в том числе квот H1-B, представляющих собой современную форму крепостного права, привязывающую рабочих-иммигрантов к их работодателю. Meanwhile, skilled immigrants from developed and developing countries alike must compete for limited quotas, including H1-B quotas, which represent a modern form of indentured servitude, binding immigrant workers to their employers.
Эти привязанные курсы не были неизменными. These pegged rates were not immutable.
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате. He gets tied up to the shock apparatus in another room.
Я сейчас вернусь и привяжу ее. I'll be right back to strap her in.
Как козлёнок, привязанный к шесту. You're kind of like the goat tethered to the pole.
Word привязывает водяные знаки к верхним колонтитулам. Word anchors watermarks in the header area.
Привязывая соединитель получения к определенному IP-адресу, убедитесь, что этот адрес настроен на локальном сетевом адаптере. If you bind a Receive connector to a specific IP address, make sure that the address is configured on a local network adapter.
На этой картинке вы видите причал, к которому привязаны ворсистые веревки. So this image is simply showing - it's a field of marine piles interconnected with this woven fuzzy rope.
Аргентинский песо не обладает большой гибкостью, поскольку он привязан к доллару США. Argentina’s Peso, because it is pegged to the US dollar, provides little flexibility.
Я просто выпрямляю их, привязывая к доске. I just pull 'em out straight, tie' em to a board.
Вы привязываете сюда свои шкафы, тумбочки. You strap wardrobes, chests of drawers on there and.
Можно привязать муху к крошечной палочке. You can tether a fly to a little stick.
Элемент IdMatch привязывает окно близости к элементам Match. IdMatch element anchors the proximity window for the Match elements.
Но вместо того чтобы как можно ближе привязывать Турцию к Европе и Западу, европейская политика ведет Турцию в объятия России и Ирана. But, rather than binding Turkey as closely as possible to Europe and the West, European policy is driving Turkey into the arms of Russia and Iran.
Позднее волонтеры узнали, что этого беженца привязали веревкой к движущемуся поезду и замучили до смерти. Later, volunteers learned that he had been tortured to death by being roped to the back of a moving train.
Странам GCC следует привязать свои валюты к корзине валют, включающей доллар, евро, йену и юань. Instead, the GCC countries should peg their currencies to a basket comprising the dollar, the euro, the yen, and the renminbi.
Обычно мы не привязываем одну катастрофу к другой. What we don't do routinely is tie one catastrophe to another.
Доктор наложил ей гипс и привязал ее ремнем. The doctor put her in a body cast, but also strapped her down.
В этой игре девять привязанных овец по реакции шатают колья, раскачивают стулья и гремят чайными чашками. In this game, nine tethered sheep react, pull on the stakes, jog the chairs and rattle the tea cups.
Это имеет значение, поскольку анализ международного порядка остается привязанным к Западу. This matters because analysis of the international order remains anchored in the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!