Примеры употребления "приводимые" в русском с переводом "result"

<>
В результате сбивающих с толка заявлений и публикаций УИНП большинство украинцев не имеют представления о том, что некоторые из ополченцев группы во время войны участвовали в антиеврейских погромах, хотя в настоящее время эти факты имеют обширные документальные подтверждения, приводимые как западными, так и украинскими историками. As a result of the UINP’s misleading statements and publications, most Ukrainians have little idea that some of the group’s militias participated in anti-Jewish pogroms during the war, even though this is now extensively documented by both Western and Ukrainian historians.
Приводимые ниже рекомендации, как те, которые касаются конкретных процессов (таких, как общий анализ по стране и РПООНПР, оценка эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций и согласование и упрощение процедур), так и те, которые касаются других ключевых аспектов (сосредоточение внимания на конкретных результатах, гендерные проблемы, национальный потенциал, переходные периоды и региональные измерения), призваны содействовать достижению этих целей. The recommendations that follow, whether related to specific processes, such as common country assessments and UNDAF, evaluation of United Nations system effectiveness, and harmonization and simplification, or other key dimensions, such as focus on results, gender, national capacities, transition situations and regional dimensions, are designed to promote these outcomes.
Это приводит к снижению производительности. This results in decreased performance.
Это могло приводить к следующему: This can result in the following:
Это приводит к плохой производительности миграции. This results in poor migration performance
Сомнительная советская стратегия приводит к колоссальным потерям The Soviet’s Dubious Strategy Results in Huge Losses
Исполнение данного ордера приводит к закрытию позиции. Execution of this order results in closing of the position.
Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. Few state visits have lasting results.
Исполнение данного ордера приводит к открытию торговой позиции. Execution of this order results in opening of a trade position.
К сожалению, это часто приводит к неумышленному вреду. Unfortunately, this often results in inadvertent harm.
Удаление счета не приводит к удалению учетной записи. Removing the account does not result in the account's deletion.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. PARIS - Few state visits have lasting results.
Иногда действия Владимира Путина приводят к положительным результатам. Sometimes Vladimir Putin’s actions have positive results.
Когда расторгаются имперские договоренности, это зачастую приводит к насилию. When imperial arrangements are dissolved, violence often results.
Каждое подтвержденное изменение приводит к созданию новой версии аккредитива. Each confirmed amendment results in a new version of the letter of credit.
Это часто приводит к повышению затрат и усложнению администрирования. This frequently results in increased administration costs and complexity.
Числа, хранящиеся как текст, могут приводить к непредвиденным результатам. Numbers that are stored as text can cause unexpected results.
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей. This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Это приводит к низовому политическому протесту и может расколоть элиты. That results in grass-roots political protest and can fracture the elites.
Конечно, неспособность обеспечить беспроигрышные решения часто приводит к проигрышной ситуации. Of course, failure to secure win-win solutions often results in lose-lose situations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!