Примеры употребления "привел" в русском с переводом "lead"

<>
Эксперимент привел к великому открытию. That experiment led to a great discovery.
Пакт Сталина-Гитлера привел ко Второй мировой войне. The Hitler-Stalin pact led to World War II.
Помните: разрыв в доходах привел к революции в России. Remember, income disparity led to revolution in Russia.
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов. Yet, today's crisis has not led to the establishment of such financial institutions.
Гитлер, не теряя времени, привел свою страну к кровопролитной войне. Hitler wasted no time leading his country into a genocidal war.
Этот сигнал в области событий привел к хорошему толчку цены вверх. This fakey signal at the event area led to a nice push higher.
На западе такой обмен оскорблениями привел бы к крупным судебным процессам. The insults flying back and forth would have led to major lawsuits in the West.
Киндлбергера, вакуум лидерства привел к недопроизводству глобальных общественных благ, углубив Великую депрессию. Kindleberger argued, a leadership vacuum led to the under-production of global public goods, deepening the Great Depression.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности. The increase in aggregate wealth has not led to the abolition, or even reduction, of poverty.
Текущий кредитный кризис привел к ожиданию спада экономического роста во всем мире. The current credit crisis has led to scaled-back projections for growth around the world.
Мы наши это в снегоуборочной машине, к которой нас привел твой GPS. We found it in a snowblower that your GPS led us to.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts.
Этот процесс в 1994 году привел к коммерциализации первого ГМО, помидоров Flavr Savr. The process led to the 1994 commercialization of the first GMO, the FlavrSavr tomato.
Я знаю, что тот же взрыв привел к черепно-мозговой травме у Джона. I do know that that same blast led to John's traumatic brain injury.
Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков. This fear has led to the narrowing of the concept of education to mean the acquisition of practical skills.
Августовский путч 1991 года привел к уходу президента Михаила Горбачева и распаду Советского Союза. The August 1991 coup led to the departure of President Mikhail Gorbachev and the end of the Soviet Union.
Ее запуск резко ослабил иену и теперь привел к росту положительного сальдо торгового баланса. Its launch has sharply weakened the yen and is now leading to rising trade surpluses.
Был «большой скачок вперед», который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей. There was the Great Leap Forward, which led to mass starvation and perhaps as many as 38 million deaths.
Сильный спрос на облигации в понедельник привел к более низкой стоимости заимствований для правительства. Strong demand for Treasurys on Monday led to lower borrowing costs for the government.
Технический прогресс привел к развитию информационных технологий, и люди стали более чувствительными к пропаганде. Technological advances have led to an information explosion, and publics have become more sensitized to propaganda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!