Примеры употребления "приведшее" в русском

<>
Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран. That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted.
пиратское нападение быстроходных катеров из Флориды на два рыболовецких судна, приведшее к смерти одного рыбака и к причинению серьезного ущерба судам — 6 апреля 1976 года; Pirate speedboats from Florida attacked two fishing boats on 6 April 1976, causing the death of one fisherman and severe damage to the boats;
В заключение она процитировала Эйлина Гэллоуэя, который помогал составлять законодательство конгресса в Соединенных Штатах, приведшее к созданию НАСА, чтобы напомнить конференции, что " наша общая цель- заменить страх перед войной надеждой на мир ". She concluded by quoting Eilene Galloway, who helped write the congressional legislation in the United States that created NASA, to remind the conference that " Our common goal is to change fear of war into hope for peace ".
В области либерализации торговли крайне важное значение имело преобразование Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) в ВТО, приведшее к тому, что международные торговые переговоры и правила перестали затрагивать только сокращение тарифов и других прямых препятствий в торговле промышленной продукцией. In the case of trade liberalization, the transformation of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) into the WTO has been crucial, broadening the scope of international trade negotiations and regulations beyond the reduction of tariffs and other direct barriers to trade in manufactures.
Глобальные проблемы, такие, как угроза терроризма и ухудшение мирового экономического положения, приведшее к росту цен на продовольствие и топливо и ограничению доступа к продуктам питания из-за экономических лишений, повышают вероятность трений как между государствами, так и внутри них, а также способствуют росту преступности в качестве естественной реакции на эти проблемы. Global issues such as the threat from terrorism, a deteriorating world economy with increases in food and fuel prices and reduced access to food due to economic hardship contribute to an increased likelihood of tensions between and within states and an upsurge of criminality as a natural coping mechanism.
Во время разгона демонстрации силы безопасности в составе полиции и армии, а также полиции по борьбе с уличными беспорядками (Лон Хтейн), и члены Ассоциации за союзную солидарность и развитие (АССР) и вооруженного формирования Сван Ах Шин (САС) применили чрезмерную силу против гражданских лиц, включая неоправданное и несоразмерное насилие, приведшее к летальному исходу. During the crackdowns, the security forces comprising police and army or riot police (Lone Htein), as well as members of the Union Solidarity and Development Association (USDA) and the Swan Ah Shin (SAS) militia, used excessive force against civilians, including unnecessary and disproportionate lethal force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!