Примеры употребления "приведение к общему знаменателю" в русском

<>
А потом морские пехотинцы десантируются на парашютах и приведут всех к общему знаменателю. Then the marines would parachute in and round up the population.
специальные мероприятия: прием высокопоставленных гостей, как правило на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Special events: hosting of visiting dignitaries, usually at the level of ambassador or foreign minister, and Heads of State; establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal; and swearing in of new judges;
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. In total, there are more than 70 major diseases affecting more than a billion people worldwide, that all look on the surface to be different from one another, but all actually share abnormal angiogenesis as their common denominator.
Есть три условия, которые потенциальный трейдер должен выполнить в течение каждого дня, чтобы считаться высокочастотным (HFT): (1) Торговать более чем 10,000 контрактов; (2) В конце дня иметь позицию не больше, чем 2% от проторгованного за день объема; (3) Иметь максимальное изменение портфеля по отношению к общему проторгованному объему менее чем 15%. For each day there are three categories a potential trader must satisfy to be considered a HFT: (1) Trade more than 10,000 contracts; (2) have an end-of-day inventory position of no more than 2% of the total contracts the firm traded that day; (3) have a maximum variation in inventory scaled by total contracts traded of less than 15%.
специальные мероприятия: прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях облегчения и расширения их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Special events: hosting of visiting dignitaries, usually at the level of ambassador or foreign minister, and Heads of State; establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal; and swearing in of new judges;
В-четвертых, Комитет считает, что межучрежденческое сотрудничество должно служить двигателем прогресса, а не сводиться к наименьшему общему знаменателю: например, это сотрудничество не должно служить оправданием, например для оспаривания богатого опыта деятельности Комитета по правам человека по решению правовых вопросов в соответствии с Факультативным протоколом, которая по существу представляет собой прогрессивное развитие права в области прав человека. Fourthly, the Committee had felt that inter-committee cooperation should be a source of progress rather than a reduction to the least common denominator: cooperation should not be made the justification, for instance, for challenging the Human Rights Committee's rich jurisprudence under the Optional Protocol, which amounted to a progressive development of human rights law.
Точность относится к общему качеству данных – наличию ошибок. Accuracy pertains to the overall quality of the data - whether it contains any errors.
Прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств, ознакомление их с деятельностью в залах судебных заседаний с дачей необходимых пояснений и показ помещений; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Hosting visiting dignitaries, usually at the ambassador or foreign-minister level, and heads of State, introducing them to and explaining courtroom activities and facilities, establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal, and swearing in new judges, as required;
Они выражают обеспокоенность по поводу риска, сопряженного с приведением добровольных взносов к наименьшему общему знаменателю, и отмечают опасность того, что доноры, вносящие больше, чем предусмотрено в ориентировочной шкале, могут использоваться в качестве предлога для сокращения своих взносов. They express concern regarding the risk of bringing voluntary contributions to the lowest common denominator and note that a danger of the indicative scale is that it gives donors above the scale a pretext for decreasing their contributions.
Что касается более долгосрочной картины, цена по-прежнему торгуется ниже 200-дневной скользящей средней, в то время как решительное падение ниже 176,00 (S2), может сигнализировать о завершении 5-месячного формирования «неудавшийся размах» и, возможно, это приведет к общему негативному прогнозу. As for the bigger picture, the rate is still trading below the 200-day moving average, while a decisive dip below 176.00 (S2) could complete a 5-month failure swing top and perhaps turn the overall outlook negative.
Однако одним из ключевых условий для отмены эмбарго на поставки оружия и запрета на поездки является всестороннее осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, включая проведение общенациональных выборов, приведение к власти нового правительства Либерии и создание основ для устойчивого развития и благого управления. However, a key condition for lifting the arms embargo and the travel ban is the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which includes the holding of national elections, a new Liberian Government assuming office and the laying of the foundations for sustainable development and good governance.
Перед торговым фестивалем 12.12 и Tmall, и Taobao пережили сокращение коэффициента конверсии пользователей (отношение числа просмотров, закончившихся покупкой, к общему числу просмотров), между тем коэффициент конверсии JD.com остался стабильным. In the run-up to the 12.12 shopping festival, both Tmall and Taobao suffered a decline in their user conversion rates (user views that resulted in a purchase/total user views), while JD.com’s conversion rate remained relatively stable.
специальные мероприятия: прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств, ознакомление их с деятельностью в залах заседаний с дачей необходимых пояснений и показ помещений; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей; Special events: hosting visiting dignitaries, usually at the ambassador or foreign-minister level, and heads of State, introducing them to and explaining courtroom activities and facilities, establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal, and the swearing in of new judges, as required;
Учитывая то, что в объеме торгов учитывают две стороны закрытой части сделки, к общему объему торгов на счете добавится 60 000 + 60 000 = 120 000 USD. Considering that both directions of the transaction's closure are included in the trading volume, 60,000 USD + 60,000 USD = 120,000 USD is added to the account's total trading volume.
Прибыльность — отношение общей прибыли к общему убытку в процентах; Total net profit — the percentage relationship between gross profit and gross loss;
И именно это значение добавится к общему объему торгов на счете. This is the value added to the account's total trading volume.
Во время неформальной встречи с президентом Франции Жаком Шираком и Колем в 1998 году Ельцин попытался обсудить с ними концепцию «Большой Европы», в том числе наземный транспортный коридор, который должен был связать Лондон с Москвой, и возможное движение к общему рынку труда. At an informal meeting with French President Jacques Chirac and Kohl in 1998, Yeltsin tried to discuss with them his concept of "greater Europe," including an overland transport corridor to link London with Moscow and even steps toward a common labor market such as mutual degree recognition.
За этот год по состоянию на 20 марта инвесторы вывели из российских ценных бумаг и облигаций 5,5 миллиарда долларов, и эта цифра уже приближается к общему показателю оттока капитала в 6,1 миллиарда долларов за весь 2013 год. Такие данные предоставила фирма из Массачусетса EPFR Global, которая отслеживает потоки капиталов. Investors pulled $5.5 billion from Russian equities and bonds this year through March 20, already approaching the total outflow of $6.1 billion for all of 2013, according to data compiled by EPFR Global, a Cambridge, Massachusetts-based firm tracking fund flows.
По словам аналитиков Barclays Capital, Россия больше не играет ведущую роль в поставках нефти из стран, не входящих в состав ОПЕК, однако снижение объема поставок может привести к общему снижению объемов добычи нефти в странах, не входящих в ОПЕК. Russia no longer plays a prominent role in adding to non-OPEC supplies, but a decline has the potential to drag down non-OPEC oil output, Barclays Capital warned.
Я очень надеюсь, что - к общему счастью – этого все-таки не произойдет, но если Кремль всерьез затеял крестовый поход против «Левада-Центра», ему придется заплатить за это очень дорого. For everyone’s sake I hope that this doesn’t end up being the case, but if the Kremlin is sincere in its crusade against Levada it is going to pay very dearly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!