Примеры употребления "приватизацию" в русском с переводом "privatizing"

<>
Страны с экономикой переходного периода и развивающиеся страны в настоящее время проводят приватизацию государственных монополий. Both countries with economies in transition and developing countries are going through the process of privatizing State-owned monopolies.
Для этого нужно провести приватизацию находящейся под контролем государства экономической собственности и резко сократить расточительные субсидии и регулирование, порождающие коррупцию и сокращающие возможности для развития бизнеса. This means privatizing state-controlled economic property and slashing wasteful subsidies and regulations that feed corruption and stifle business opportunity. Without progress, support for Ukraine will decline.
Наконец, в 2005 году закон был принят парламентом, причем пришедшее к власти в 2006 году правительство коалиции левых и экологических партий изменило один элемент, еще больше ужесточающий приватизацию государственных служб, включая кадастровую съемку. Finally, in 2005, the law was approved by the Parliament, only to be reverted at one crucial point by the incoming left-green Government in 2006, which is more restrictive towards privatizing public services, including cadastral surveying.
Остановив гиперинфляцию и заявив о стабилизации цен, она сократила свой государственный сектор, проведя приватизацию сталелитейной и нефтяной промышленности, банковского сектора, предприятий связи и авиакомпаний, а также предприятий водоснабжения, шоссейных дорог, предприятий, занимающихся предоставлением почтовых услуг, и даже приватизировала систему социального обеспечения. After stopping hyperinflation and ushering in price stability, it pared its public sector, privatizing steel, oil, banking, telecommunications, and airline companies, as well as water utilities, highways, postal services, and even the social security system.
Со своей стороны, большинство НРС продолжают реализацию программ экономических реформ, предусмотренных в предыдущих программах действий, включая устранение или существенное снижение тарифных барьеров и других торговых ограничений, либерализацию валютных режимов, приватизацию государственных предприятий, создание и укрепление институциональной и нормативной базы и проведение курса на либерализацию инвестиционной политики. For their part, most LDCs have pursued economic reform programmes set out in the previous Programmes of Action, including eliminating or substantially reducing tariffs and other trade barriers, liberalizing currency regimes, privatizing public enterprises, establishing and strengthening institutional and regulatory frameworks and adopting liberal investment policies.
Со своей стороны большинство НРС продолжают реализацию программ экономических реформ, предусмотренных в предыдущих программах действий, включая устранение или существенное снижение тарифных барьеров и других торговых ограничений, либерализацию валютных режимов, приватизацию государственных предприятий, создание и укрепление институциональной и нормативной базы и проведение курса на либерализацию политики в области инвестиций. For their part, most LDCs have pursued economic reform programmes set out in the previous Programmes of Action, including eliminating or substantially reducing tariffs and other trade barriers, liberalizing currency regimes, privatizing public enterprises, establishing and strengthening institutional and regulatory frameworks and adopting liberal investment policies.
Приватизация выделяемой в целях развития помощи Privatizing Development Aid
В Центре недвижимости Уфы говорят, приватизация значения не имеет. They say that there is no point in privatizing real estate in the centre of Ufa.
Российское правительство добилось замечательного прогресса на пути приватизации экономики и сокращения инфляции. The Russian Government has made remarkable progress toward privatizing the economy and reducing inflation.
В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь. Privatizing banks' profits and socializing their losses is not acceptable in democratic societies.
- Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков. - Socializing losses while privatizing gains is more worrisome than the consequences of nationalizing banks.
Однако зачастую транспортные НГП сохраняются в том виде, в каком они существуют, с целью их приватизации. However, international road haulage NSEs have often been kept as they are, with the aim of privatizing them.
На последнем этапе была проведена приватизация оставшихся 467 действующих предприятий, из которых 272 являлись автотранспортными компаниями. The final step involved privatizing the remaining 467 operating units, 272 of which were road haulage companies.
Чего Россия хочет, так это чтобы Белоруссия приступила к приватизации своей пока в значительной мере государственной экономики. What Russia wants is for Belarus to begin privatizing its largely state-owned economy.
Также идут разговоры о приватизации государственых активов, которую «иностранные инвесторы должны приветствовать», говорит Елена Шафтан, менеджер фонда Юпитер. There's also been talk of privatizing government assets, which "foreign investors should be applauding," Elena Shaftan, manager of the Jupiter Emerging European Opportunities Fund, wrote in a recent report.
Кроме того, правительства многих развивающихся стран Ближнего Востока и других регионов рассматривают сейчас возможность приватизации энергетических и промышленных госкомпаний. Moreover, governments in a growing number of emerging-market economies in the Middle East and elsewhere are considering privatizing energy and industrial SOEs.
Путин вернулся на пост президента с амбициозной программой приватизации многих государственных предприятий, однако важные сроки продажи этих госкомпаний уже не соблюдаются. Putin returned to office with an ambitious timetable for privatizing many state industries, but important deadlines for selling off these companies have already been missed.
Программы МВФ также могут помочь расчистить дорогу к приватизации турецкого Телекома, а боязнь нестабильности – побудить Европу вплотную заняться вопросом членства Турции в ЕС. The IMF program may also help knock down roadblocks to privatizing Turk Telecom, and the whiff of instability may inspire Europe to push Turkey's membership in the EU ahead.
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. But it takes a huge leap of faith to conclude from this that one can't go wrong by deregulating, privatizing, and opening domestic markets as much as possible.
На протяжении десятилетий дискуссии о реформах в ЕС фокусировались на упрощении регулирования рынка труда, устранении барьеров на товарных рынках, приватизации государственных предприятий, снижении налогов. For decades, reform discussions in the EU have focused on reducing labor-market regulation, cutting red tape in product markets, privatizing state-owned enterprises, and lowering tax rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!