Примеры употребления "пресекать на корню" в русском

<>
Хотя мы не думаем, что Карни и его команда в Банке откажутся от перспективы повышения ставок в 2015 году, на наш взгляд, этот Отчет может на корню разрушить перспективу повышения ставок в 2014. While we don’t think that Carney and co. at the bank will dismiss the prospect of rate hikes in 2015, we think this Report could quash prospects of a rate hike in 2014.
Это высказывание также означает, что сообщения о конфликте внутри банка были непомерно раздутыми (либо у Драги получилось задушить их на корню, как бы то ни было). This comment also suggests that the reports of conflict within the ECB were overblown (or Draghi has managed to quash them, at any rate).
Представители политического истеблишмента США «готовы на все, чтобы убить на корню даже малейшую возможность нормализации российско-американских отношений. Что называется, полный назад», — написал в Facebook понедельник Франц Клинцевич, первый заместитель председателя комитета по обороне и безопасности Совета Федерации. The U.S. political establishment is “ready to do anything to kill even the slightest possibility of a normalization of Russian-American ties,” Frants Klintsevich, deputy head of the defense and security committee in Russia’s upper house of parliament, said Monday on Facebook.
На пике холодной войны такие картины как "Красный рассвет" рассказывали школьникам о том, что Советский Союз высадит в их стране свой десант и скупит на корню Американскую Демократию, пользуясь своей пухлой коммунистической чековой книжкой. At the height of the Cold War, films like Red Dawn were telling middle school-aged children that the Soviet Union would parachute into the country and buy up American Democracy with a powerful communist check book.
Кремлевский лидер вовсе не против, если не сказать большего, сноуденовских разоблачений, которые на корню обрезают высоконравственные претензии США; но он не хочет, чтобы Россия стала для Вашингтона врагом номер один – особенно сейчас, когда остается всего восемь недель до запланированного визита президента Обамы в Москву. The Kremlin leader does not mind, to say the least, Snowden’s revelations, which cut the U.S. government’s ethical pretensions down to size, but he does not want Russia to serve as a platform for Washington’s current public enemy No. 1 — not eight weeks before President Barack Obama is scheduled to visit Moscow.
Можно ли устранить эту проблему на корню? Can the problem be solved at its source?
В Вашингтоне все глаза были прикованы к мощи советских вооруженных сил, которые советское руководство никогда не оставляло без финансирования, даже когда склеротичная бюрократия гнила на корню, экономика страны (которая перестала расти в конце 1970-х) находилась в падении, бюджетные дефициты росли, а социальные выплаты подъедали все оставшиеся средства. In Washington, eyes were trained on the might of the Soviet military, which the Soviet leadership had never stopped feeding, even as its sclerotic bureaucracy was rotting, its economy (which had ceased to grow in the late 1970s) was tanking, budget deficits were soaring, indebtedness to other countries was growing, and social welfare payments were eating into what funds remained.
Если бы не было репрессий, то после победы над Гитлером в 1950-х годах в СССР на командных постах оказались бы закаленные в боях революционеры, а не пугливые бюрократы и начетчики, способные загубить любое дело на корню. Still, assuming Hitler was defeated, the Soviet Union would at least have entered the 1950s with battle-hardened revolutionaries at the helm, instead of the cautious bureaucrats who rammed the whole thing into the ground.
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню. The "Rose Revolution" must not be permitted to die on the vine.
Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню. Countries unwilling or unable to prevent terrorist violence emanating from their territory forfeit their right to territorial integrity, and others can declare war on them to pursue the problem at its root.
Жаль губить на корню угрызения совести. A guilty conscience is a terrible thing to waste.
Но только не руби на корню важное дело. But don't get off on the wrong foot.
Каковы бы ни были причины действий Шойбе, его предложение могло бы стать выходом для Греции, экономика которой усохла на корню из-за режима экономии и банковская система которой уже перестала действовать. Whatever Schäuble’s reasons, his proposal could have represented a way out for Greece, whose economy had been squeezed dry by austerity and whose banking system was already closed.
Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею — жертв японских вторжений в прошлом — воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса. As a party to Japan's debate on national security, I know from experience that attempting to clarify the vague constitutional status of our Self Defense Forces would lead China and South Korea — victims of past Japanese invasions — to use dissenting voices within Japan to smother all discussion, killing mature debate.
МСФМ 15 представляет собой международный стандарт обработки твердых деревянных упаковочных материалов для предупреждения распространения лесных вредителей, особенно тех, которые поражают лес на корню. ISPM 15 is an international standard for the treatment of solid wood packaging material to prevent the spread of forest pests, specifically those attacking standing timber.
С учетом запасов леса на корню в Финляндии, Швеции, Германии, Франции, Польше, Италии и Украине на их долю приходится 88 % всех лесных ресурсов в Европе. Together with the growing stock in Finland, Sweden, Germany, France, Poland, Italy and Ukraine, this represents 88 % of all forest resources in Europe.
Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства. The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court.
Марию всегда больше волновало распространение либеральных ценностей, которые «Право и справедливость», как она сказала, совершенно правильно пресекли на корню. Maria was always more concerned with the spread of liberal values, which Law and Justice has, she said, rightly nipped in the bud.
И полынь на своем корню растет. Even the weeds have their roots.
Мы должны укрепить единство с нашими союзниками и партнерами во всем мире, и решительно пресекать неправомерные действия России. We must be united with our allies and partners worldwide and resolute towards Russian bad behavior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!