Примеры употребления "представителями" в русском с переводом "spokesperson"

<>
Администраторы и ведущие игр не являются уполномоченными представителями Microsoft. Game managers and hosts are not authorized Microsoft spokespersons.
Больница Хадасса в Иерусалиме, будучи ведущим учреждением этой организации, обслужила десятки тысяч пациентов из числа мусульман, евреев и христиан, некоторые из которых в знак своей признательности стали представителями Хадассы. Hadassah's flagship institution, the Hadassah hospital in Jerusalem, has treated tens of thousands of Muslim, Jewish and Christian patients, some of whom have become spokespersons for Hadassah as a result of their appreciation.
Существуют различные пути использования спорта как средства передачи идей, включая работу со спортсменами как с посланцами или официальными представителями, организацию спортивных мероприятий, посвященных вопросам развития, привлечение средств массовой информации и взаимодействие со всеми партнерами, участвующими в спортивных мероприятиях, включая частный сектор. There are various ways to use sport as a vehicle to communicate a message, including working with athletes as ambassadors or spokespersons, dedication of sports events to development issues, involvement of the media and collaboration between all partners involved in sports events, including the private sector.
Соответственно, сотрудничество между Секцией по обслуживанию в области общественной информации и Информационно-пропагандистской программой привнесло новый компонент в институциональное развитие Трибунала в виде поощрения не только сотрудничества между различными официальными представителями, но и общего управления материально-техническим обеспечением постоянного присутствия прессы в Трибунале. Accordingly, cooperation between the Public Information Services Section and the outreach programme has added a new component to the Tribunal's institutional development by promoting cooperation not only among the different spokespersons but also by encouraging a common logistics management for the permanent presence of the press at the Tribunal.
Выберите представителя от каждой группы. Choose a spokesperson for every group.
Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель. No classified information is in danger, the spokesperson said.
Представителя MND (SE) по связям с общественностью расспросил вики-журналист. A spokesperson of the MND (SE) was questioned by a Wikireporter.
Представитель энергетиков говорит, что они не знают, сколько времени уйдёт на восстановление питания. A spokesperson at ComEd said they don't know how long it will take to restore the power.
Представитель вооружённых сил утверждает, что это месть за то, что было на видео. Army spokesperson's claiming that it's revenge for the attack that I made public.
«Проект „Северный поток-2" будет реализован в соответствии с применимым законодательством», — добавил представитель. “The Nord Stream 2 project will be implemented in compliance with all applicable legislation,” the spokesperson added.
Представитель российского Министерства иностранных дел опроверг это заявление, назвав его очередной «сказкой» Киева. A spokesperson for the Russian Foreign Ministry dismissed the story as one of Kyiv’s "fairy tales."
Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы. It hosts Israeli spokespersons and embraces state-of-the-art broadcasting techniques.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was "not at all" compromised.
Кстати, забавно, что российское министерство иностранных дел пишет на более связном английском, чем официальный представитель Госдепартамента. Then there’s this: It’s no small irony that the Russian Foreign Ministry managed to express itself in more coherent English than the State Department’s chief spokesperson.
В ответ российская делегация подарила традиционную мохнатую шапку-ушанку официальному представителю Госдепартамента Джену Псаки (Jen Psaki). In return, the Russian delegation offered a traditional furry "ushanka" hat to Jen Psaki, the State Department spokesperson.
Но представитель семьи подтвердил, что беседка была в процессе постройки тем летом, когда исчезла пятнадцатилетняя Элисон ДиЛаурентис. But a family spokesperson has confirmed The gazebo was under construction The summer 15-year-old alison dilaurentis disappeared.
Экспериментальная конструкторская разработка получила кодовое название „Птицелов“», — сообщил российскому информационному агентству ТАСС официальный представитель российского Министерства обороны. The experimental design work is codenamed Ptitselov,” a Russian defense ministry spokesperson told the Moscow-based TASS news agency.
Представитель Департамента энергетики Дэмиен Лавера в ответ выпустил заявление, в котором повторялись первоначальные аргументы министра энергетики Чу. Energy Department spokesperson Damien LaVera released a statement in response, reiterating Secretary Chu's original comments.
В понедельник утром после первоначальной публикации этой статьи представитель Trump Organization ответила на предыдущую просьбу прокомментировать ситуацию. On Monday morning, following this article's initial publication, a spokesperson for the Trump Organization replied to an earlier request for comment.
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!