Примеры употребления "представителями" в русском с переводом "representative"

<>
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы. The "representatives" of the peasants are the new landlords.
С представителями фонда также не удалось связаться. We were also unable to get in contact with representatives from the Foundation.
Призыва премьера Путина был услышан представителями молодежи. “Premier Putin’s call has been heard by representatives of the younger generation.
Облеты контролируются лично представителями правительства принимающей страны. Flights are monitored in person by representatives of the host government.
Мы уже являемся монопольными представителями многих известных фирм. We already are the sole representatives for a number of well-known companies.
Порошенко неоднократно отклонял поправки, предлагаемые представителями «ДНР» и «ЛНР». Poroshenko has repeatedly vetoed the amendments proposed by representatives of Donetsk and Lugansk.
Работаем и с представителями практически всех ветвей сирийской оппозиции. We also work with representatives of almost all branches of the Syrian opposition.
Этот документ разрабатывается в сотрудничестве с представителями коренных народов. The document is being elaborated in collaboration with indigenous representatives.
Мнения, высказанные этими представителями, содержатся в неотредактирован-ных стенографических отчетах. The views expressed by those representatives are contained in unedited verbatim transcripts.
вести активную деятельность и сотрудничать с представителями YouTube или Google. Have a sustained operational business and are continuously managed by a YouTube or Google representative
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа. enter into a meaningful dialogue with the representatives of the Tibetan people.
Используется для печати объявлений благодарности, сотрудникам, что были достойными представителями компании. It's used to print commendations, which are given out to employees, who were a worthy representative for the company.
В четверг Россия будет обсуждать эту тему с представителями Европейского Союза. Russia is due to discuss the issue with trade representatives from the European Union on Thursday.
Все рыночные рекомендации, сделанные компанией FXDD или ее представителями, являются исключительно информационными. All market recommendations made by FXDD or any representative of FXDD are for informational purposes only.
В Вау она встречалась с представителями гражданского общества, международных неправительственных организаций и МООНВС. In Wau, she met with representatives of civil society, international non-governmental organizations and UNMIS.
Вместе с представителями Великобритании, России, Китая, Франции и Германии сейчас они этого достигли. Together with representatives of the United Kingdom, Russia, China, France, and Germany, they have now succeeded.
Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями. With this aim in mind, it must enter into talks with democratically elected Palestinian representatives.
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии. In terms of ethnic origin and religious practice, they were a representative sample of Germany's Muslim community.
проведение постоянного анализа уровня имплементационной деятельности в каждой из сфер работы представителями компетентных органов; A continuous analysis of the level of implementation under each working area by representatives of competent authorities;
лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами. personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!