Примеры употребления "представителями" в русском с переводом "official"

<>
Но связи между российским поставщиком и американскими представителями вызвали тревогу. Ties between the Russian company and U.S. officials have raised flags, however.
Страницы должны управляться официальными представителями, которые отвечают за темы таких Страниц. Pages must be managed by official representatives of the topics they're about.
Германские чиновники и депутаты провели за последнее время несколько встреч на среднем уровне с российскими представителями. German officials and lawmakers have held a number of mid-level meetings in recent weeks.
Вместо этого такие просьбы озвучиваются на встречах между официальными представителями двух стран и их американскими коллегами. Instead, those messages are conveyed during meetings between officials from the two countries and their U.S. counterparts.
Несмотря на лихорадочную пропагандистскую кампанию, развёрнутую официальными представителями режима, в выборах приняла участие только половина избирателей. Despite a frenzied public relations campaign by regime officials, only half of all eligible voters participated.
В случае обнаружения рыхлой загрязненной поверхности покрывает материал пластиковой пленкой и немедленно связывается с представителями властей штата. If loose surface contamination is found, cover the material with plastic sheeting and contact the state official immediately.
Что и привело его в Вашингтон, на встречу с представителями правительства и конгрессменами, с тремя ключевыми посланиями: And to that end, he came to Washington (meeting with executive and congressional officials) with three essential messages:
На начальном этапе кризиса Соединенные Штаты и Европейский Союз напрямую проводили дискуссии с российскими и украинскими представителями. In the early stages of the crisis, the United States and European Union played a direct role in convening discussions with Russian and Ukrainian officials.
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. In a meeting with Evo Morales, he spoke of a joint agenda to discuss the issue with US officials.
Эта поддержка распространяется на авиарейсы между Сомали и Найроби и позволяет должностным лицам взаимодействовать с представителями международного сообщества. This support extends to air transportation between Somalia and Nairobi, allowing officials to interact with representatives of the international community.
Оно выявило 10 подозрительных судов, которые были проверены представителями военно-морского флота или таможни Ливана по прибытии в порт. It detected 10 suspicious vessels, which were inspected by Lebanese naval or customs officials on arrival in port.
В ходе недавней поездки в Москву Саймс встречался как с представителями российских официальных кругов, так и с лидерами оппозиции. In a recent visit to Moscow, Simes met with both Russian officials, and opposition leaders.
Действительно, язык, используемый некоторыми представителями китайского правительства и официальными средствами массовой информации, напоминает наихудшие времена сталинской и маоистской эпох. Indeed, the language used by some Chinese government representatives and the official Chinese media is a reminder of the worst of times during the Stalinist and Maoist eras.
Были также проведены плодотворные беседы с руководящими кадрами и сотрудниками органов юстиции и полиции и с представителями неправительственных организаций (НПО). Fruitful discussions were held with senior officials and staff in the system of justice, the police and in particular with non-governmental organizations (NGOs).
Приговор Улюкаеву доказал, что личная преданность Путину не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения российского президента. The Ulyukaev verdict shows that personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle.
бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения; a former senior Saudi official met with Israelis in the United Kingdom to reiterate the need for a comprehensive peace agreement;
Вопрос об альтернативе принял форму - как многими сообщается - переговоров при германском посредничестве - между представителями главы талибов муллы Омара и американского правительства. The quest for an alternative has taken the form — it is widely reported — of negotiations under German sponsorship between representatives of Mullah Omar, the head of the Taliban, and American officials.
Внутренние письма также показывают, что советник кампании Джордж Пападопулос неоднократно пытался организовать встречи с представителями кампании, включая Трампа, Путина и других россиян. Internal emails also show campaign adviser George Papadopoulos repeatedly sought to organize meetings with campaign officials, including Trump, and Putin or other Russians.
В Нагасаки и Хиросиме стипендиаты встретились с представителями местных властей и посетили места, связанные с атомной бомбардировкой в конце Второй мировой войны. In Nagasaki and Hiroshima, the fellows met with local officials and visited sites commemorating the atomic bombings at the end of the Second World War.
Импортеру металлолома следует взаимодействовать с представителями властей штата/сотрудниками регулирующих органов с целью определения порядка надлежащего удаления материалов, обследованных в ходе данного исследования. The importer of scrap metal would coordinate with state officials/regulators to determine the proper disposition of materials investigated during this study.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!