Примеры употребления "представив" в русском

<>
Он рассмотрит доклад Генерального секретаря в феврале 2002 года, представив в скором времени после этого Пятому комитету свой собственный доклад. It would take up the Secretary-General's report in February 2002, submitting its own report to the Fifth Committee shortly thereafter.
Я собираюсь это сделать, представив пять анимаций на пять моих стихотворений. And the way I'm going to do that is present to you five animations of five of my poems.
Представив во Флориде магната недвижимости, он как-то очень неловко и с явным дискомфортом стоял неподвижно позади Трампа. He looked awkward and uncomfortable standing rigidly behind Trump after introducing the real estate mogul in Florida.
Но поддержав достижения Лю, представив их на церемонии в Осло, мировым лидерам нужно вступить в борьбу с реакцией китайского правительства. But, in addition to supporting Liu’s achievements by making certain that they are represented at the ceremony in Oslo, world leaders need to come to grips with the Chinese government’s reaction.
На самом деле, Кругман смешал две несвязанные идеи, представив обе в качестве компонентов «прогрессивного» мышления. In fact, Krugman has been conflating two distinct ideas as if both were components of “progressive” thinking.
Четыре раза в году любое лицо может принять участие в конкурсе, представив проектные предложения, которые затем оцениваются демократически сформированной комиссией независимых экспертов. Four times a year any person may enter a competition by submitting a project proposal, which is evaluated by a democratically formed commission of independent experts.
Представив доказательства, госпожа Яблонка привела доводы того, что эпигенетические различия могли бы определять зрелость организмов для производства потомства. After presenting evidence like this, Jablonka argued that epigenetic differences could determine which organisms survived long enough to reproduce.
Г-н Альфонсо Мартинес открыл рассмотрение этого пункта, представив свой рабочий документ по вопросу о коренных народах и урегулировании конфликтов. Mr. Alfonso Martínez introduced the item by presenting his working paper on indigenous peoples and conflict resolution.
Представив модели, которые мы только что обсуждали, понятно, что в будущем тканевая инженерия позволит полностью изменить процесс тестирования лекарств на каждом его этапе: And so thinking about the models that we've just discussed, you can see, going forward, that tissue engineering is actually poised to help revolutionize drug screening at every single step of the path:
В начале 2007 года комитет завершил свою работу, представив предложение по проекту нового закона, направленного на расширение мер по обеспечению гендерного равенства. The committee completed its work early in 2007, submitting a proposal for draft legislation on a new act designed to do more towards securing gender equality.
Австрия внесла свой вклад в это обсуждение, представив небольшой аналитический документ на первой сессии Подготовительного комитета в 2007 году. Austria contributed to this debate by presenting a short food-for-thought paper at the first session of the Preparatory Committee in 2007.
Рональд Рейган видел пользу от подключения таких избирателей, представив религиозный элемент в то, что ранее было более светским, - "большую палатку" консерватизма. Ronald Reagan saw the benefit of tapping these constituencies, introducing a faith-first element into what had been a more secularized, "big tent" conservatism.
Так, например, шесть государств, которые приняли участие в Регистре в 2000 календарном году, представив отчет с «нулевыми данными», не сделали этого в 2001 году. For example, six States that had participated in calendar year 2000 by submitting a “nil” report did not do so in 2001.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами. Chirac himself has orchestrated his departure with a grace, presenting himself in the best possible light with personal confidences and public speeches.
Г-н Гиссе открыл рассмотрение этого пункта, представив свой рабочий документ по вопросу о глобализации и экономических, социальных и культурных правах коренных народов. Mr. Guissé introduced the item by presenting his working paper on globalization and economic, social and cultural rights of indigenous populations.
Группа продолжала информировать Комитет, учрежденный в соответствии с пунктом 14 резолюции 1572 (2004), о своей работе, представив ему, в частности, 22 августа 2007 года месячный отчет. The Group kept the Committee established pursuant to paragraph 14 of resolution 1572 (2004) informed of its activities by submitting its monthly report on 22 August 2007.
Джордан (Jordan) придумал персонажа, которого он описал на своей пользовательской странице в Википедии, представив его «пожизненным» профессором одного из частных университетов США. Jordan had fabricated a persona which he described on his user page on Wikipedia, presenting himself as a tenured professor at a private US university.
Секретариат сделает сообщение о вызовах транспортной логистики, представив проект, призванный помочь правительствам облегчить функционирование и определить конкурентоспособность их национальных логистических систем и значение транспорта для этих систем. The secretariat will make a presentation on supply chain challenges for transport, introducing a project aiming to help Governments to facilitate and measure their National Supply Chain competitiveness and the importance of transport in it.
Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным. Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit.
Если власть того пожелает, она вполне может разыграть по этому случаю национал-патриотическую карту, представив Путина как истинного патриота и защитника независимости, суверенитета и достоинства российского государства. If the government wishes, it can play the nationalist-patriotic card on this occasion, presenting Putin as a true patriot and defender of the independence, sovereignty and dignity of the Russian State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!