Примеры употребления "представив" в русском с переводом "introduce"

<>
Представив во Флориде магната недвижимости, он как-то очень неловко и с явным дискомфортом стоял неподвижно позади Трампа. He looked awkward and uncomfortable standing rigidly behind Trump after introducing the real estate mogul in Florida.
Г-н Альфонсо Мартинес открыл рассмотрение этого пункта, представив свой рабочий документ по вопросу о коренных народах и урегулировании конфликтов. Mr. Alfonso Martínez introduced the item by presenting his working paper on indigenous peoples and conflict resolution.
Рональд Рейган видел пользу от подключения таких избирателей, представив религиозный элемент в то, что ранее было более светским, - "большую палатку" консерватизма. Ronald Reagan saw the benefit of tapping these constituencies, introducing a faith-first element into what had been a more secularized, "big tent" conservatism.
Г-н Гиссе открыл рассмотрение этого пункта, представив свой рабочий документ по вопросу о глобализации и экономических, социальных и культурных правах коренных народов. Mr. Guissé introduced the item by presenting his working paper on globalization and economic, social and cultural rights of indigenous populations.
Секретариат сделает сообщение о вызовах транспортной логистики, представив проект, призванный помочь правительствам облегчить функционирование и определить конкурентоспособность их национальных логистических систем и значение транспорта для этих систем. The secretariat will make a presentation on supply chain challenges for transport, introducing a project aiming to help Governments to facilitate and measure their National Supply Chain competitiveness and the importance of transport in it.
Представив проект резолюции, озаглавленный «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция», я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы сделать заявление в своем качестве нынешнего председателя группы ОИК. Having introduced the draft resolution entitled “Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference”, I would also like to take this opportunity to make a statement in my capacity as the current Chair of the OIC group.
Однако представив это предложение на рассмотрение комиссии, Макдоноу сразу же начал его критиковать, отметив, что оно, скорее всего, будет воспринято как результат работы только одной партии, и Конгресс его заблокирует. But as soon as McDonough introduced the proposal for a commission, he began criticizing it, arguing that it would be perceived as partisan and almost certainly blocked by Congress.
УПРАВЛЕНИЕ И ФИНАНСИРОВАНИЕ Контролер открыл обсуждения по этому пункту повестки дня, представив документ A/AC.96/978 " Проверка осуществления мер по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладе за год, закончившийся 31 декабря 2001 года ". The Controller opened this item by introducing document A/AC.96/978: Follow-up on the actions taken to implement the recommendations of the Board of Auditors in its report for the year ended 31 December 2001.
Г-н Тед Патерсон и г-жа Аса Вессель (ЖМЦГР) устроили углубленные презентации, представив инструмент, который поможет определить и оценить риск загрязненных районов,- модель управления рисками, и подчеркнув, что на каждой затронутой стране все же по-прежнему лежит обязанность адаптировать эти критерии применительно к своим собственным конкретным стратегиям и планам развития. Mr. Ted Paterson and Ms. Asa Wessel (GICHD) made in-depth presentations, introducing Risk management model, a tool to help determine and assess the risk of contaminated areas and emphasizing that it still remains the responsibility of each affected country to adapt these criteria for their own specific strategies and development plans.
Полагая, что на данном этапе было бы преждевременно пытаться оценить воздействие новых процессов и систем, внедряемых в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций, Объединенная инспекционная группа (ОИГ) сочла целесообразным внести вклад в осуществление предложенных преобразований, представив в этой серии докладов перечень решающих факторов успеха, с помощью которых концепции, разработанные в последние годы, могут быть реализованы на практике. Considering that it would be premature at this stage to attempt to evaluate the impact of the new policies and systems introduced in the majority of the UN organizations, the Unit has chosen to contribute to the implementation of changes proposed by submitting through this series of reports a list of critical success factors through which the concepts developed in recent years can be operationalized.
Контролер представил доклад Генерального секретаря. The Controller introduced the report of the Secretary-General.
Контролер представил доклады Генерального секретаря. The Controller introduced the reports of the Secretary-General.
Контроллер представил доклады Генерального секретаря. The Controller introduced the reports of the Secretary-General.
Как же нам её представить?" How are we going to introduce her?"
Позвольте мне представить нашу спасительницу. Allow me to introduce our saviour.
Позвольте представить вам мою пассию. Let me introduce my date.
Я планировал представить его Беатрис. I planned to introduce him to Beatrice.
Миссис Дженкинс, позвольте представить Покахонтас. Mrs Jenkins, I would like to introduce Pocahontas.
И это были представленные презервативы. And these were the condoms that we introduced.
Изменения, затрагивающие разработчиков, представлены в. Changes that affect developers were introduced in Microsoft Dynamics AX 2012 R3 Cumulative Update 9.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!