Примеры употребления "предложить" в русском с переводом "put forth"

<>
И неспособность России предложить конкурентоспособного оппозиционного кандидата вместо обладателя Оскара и российского гражданина Рустама Ибрагимбекова гарантирует победу Алиева на президентских выборах. But the failure by Russia to put forth a viable opposition candidate following the withdrawal of the Oscar-winning director and Russian citizen Rustam Ibrahimbekov pretty much guarantees Aliyev’s victory.
ТРАМП: Вы будете очень гордиться, причем не только, как СМИ и журналисты, вы будете очень гордиться тем, что мы предложили в вопросах здравоохранения. TRUMP: You're gonna be very, very proud, as not only the media and reporters, you're gonna be very proud of what we put forth having to do with health care.
Сочувствующие добровольцам законодатели в этом году предложили два законопроекта, которые должны облегчить процедуры получения вида на жительство и гражданства для тех, кто хочет служить Украине. Sympathetic lawmakers have put forth two bills this year that purport to help out foreign soldiers by easing residency and citizenship procedures for those who want to serve.
Поэтому в качестве антипода такому германскому центризму он предложил понятие «добрый европеец». По его мнению, «добрый европеец» — это политически ответственный, интеллектуал-космополит, который поможет обеспечить Европе — точнее, всей Европе — то положение в мире, которого она по праву заслуживает. So he put forth the idea of the good European as a counter to this German-centrism: The good European, for Nietzsche, was a politically responsible, cosmopolitan intellectual who would help usher Europe — all of Europe — to its rightful place in the world.
Официальный оценка смертей советских людей во второй мировой войне выросла с 7 миллионов (цифра, предложенная при Сталине) до 20 миллионов (Хрущев) и до 26,6 миллионов (Горбачев), причем доля смертей среди гражданского населения по подсчетам Путина составляет, по крайней мере, две третьих. Official estimates of Soviet deaths in WWII thus rose from seven million (the figure put forth under Stalin) to 20 million (Khrushchev) to 26.6 million (Gorbachev), with civilian deaths accounting for at least two-thirds of Putin's estimate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!