Примеры употребления "предлагали" в русском

<>
Осознавали ли они полностью последствия того, что они предлагали? Had they fully considered the consequences of what they were proposing?
Мужчины предлагали проводить до дома. Men offered to take me home.
Он попробовал всё, что предлагали его друзья. He tried everything his friends suggested.
А разве вы сами не предлагали ей руку и сердце? Didn't you yourself propose to her?
Мне за них сегодня предлагали сумасшедшие деньги. I be getting mad offers for these things tonight.
Давайте проведем ребрендинг глобального потепления, как многие из вас предлагали. Let's rebrand global warming, as many of you have suggested.
Некоторые участники конференции предлагали также обязать провайдеров блокировать доступ к сайтам с незаконными материалами. There were also people at the conference proposing that ISPs should be required to block access to certain types of illegal content.
Соединенные Штаты предлагали рынки капитала мирового масштаба. The United States offered the world broad and deep capital markets.
Они никогда не предлагали США навязывать, в том числе силой, свои ценности другим. They never suggested that the United States should impose, including by force, its values on others.
Участники предлагали создать для сотрудников правоохранительных органов региональные учебные центры по борьбе с торговлей людьми. Participants proposed the establishment of regional training centres on combating human trafficking for law enforcement agencies.
Например, в одном исследовании мужчинам предлагали денежное вознаграждение. For example, in one study, men were offered money payouts.
Некоторые государства предлагали новые нормы, касающиеся целостности данных и поддержания ключевых структур интернета. Some states suggested new norms to address data integrity and maintenance of the Internet’s core structures.
Эта идея не нова. В той или иной форме создать большую тройку уже предлагали Генри Киссинджер и Збигнев Бжезинский. The idea is not new; in one way or another, a big troika has been proposed by the likes of Henry Kissinger and Zbigniew Brzezinski.
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета. Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол. Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect.
Германия и Франция предлагали систему с двумя выборными президентами - президент Совета, избираемый его членами, и президент Комиссии, избираемый Европарламентом. Germany and France have proposed a system with two elected presidents – a Council president elected by its members and a Commission president elected by the European Parliament.
своим частным предпринимателям не предлагали такой защиты до 1999 года! domestic private entrepreneurs were not offered the same protection until 1999!
Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны. Recommendations presented recently to the Senate's Foreign Relations Committee, suggested that security guarantees for Southern Sudan be given in order to deter a renewal of the civil war.
Израиль страдает той глухотой, которая кажется необратимой, и глумится над всем, что бы мы здесь ни говорили и ни предлагали. Israel suffers from a type of deafness that seems irreversible, and it scoffs at whatever we say and propose here.
Мне предлагали должность директора три раза, Прежде, чем я согласился. I was offered the job of principal three times before I accepted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!