Примеры употребления "пределы" в русском

<>
Однако энтузиазм Германии имеет пределы. But their enthusiasm has limits.
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ. To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Необходимо также установить пределы обязательств, выполнение которых одно демократически избранное правительство может переложить на последующие. There also should be limits on the extent to which one democratic government can bind its successors.
Расширьте охват за пределы Facebook, добавив Audience Network в качестве плейсмента Extend your reach off Facebook with Audience Network placements
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования. If the margins were exceeded, members would consider re-alignment.
Даже такие профессионалы, как Лари имеют пределы выносливости. But even a pro like Larry has a breaking point.
Третье, если он всё-таки выбьет мяч за пределы поля. Three, if he hits it over the fence.
Пределы в Переговорах По Климату The Limits of Climate Negotiations
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки? Does the authority of US courts really extend beyond America's borders?
— 100 тысяч коммуникаций: 138 тысяч световых лет или почти вся протяженность Млечного пути, но не выходя за его пределы. 100,000 communications: 138,000 light years, or the full extent of our Milky Way, but nothing beyond it.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends.
Кажется, что очень немногие представляют себе пределы погрешности, которая возникает при подсчете таких чисел. Few people seem aware of the margin of error that exists when computing such numbers.
К такому выводу пришла группа из 18-ти ученых, попытавшихся определить пределы прочности экосистемы Земли. Результаты их исследования были опубликованы в минувший четверг в журнале Science. That is the conclusion of a new paper published Thursday in the journal Science by 18 researchers trying to gauge the breaking points in the natural world.
1 марта старший кувейтский офицер связи направил жалобу в отношении того, что в течение предшествующих 24 часов иракский персонал вступил в пределы кувейтской территории и попытался перелезть через забор, который еще не был под напряжением. On 1 March the senior Kuwaiti liaison officer complained that within the preceding 24 hours Iraqi personnel had crossed into Kuwait and tried to climb over the fence, which has not yet been electrified.
У Земли всегда были пределы, The Earth always did have limits.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны. The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country’s borders.
Эти пределы затрагивают не только право на пересмотр, которым может обладать судебный или какой-либо иной орган, но также объем обязательства государства. This margin does not only affect the power of review that a judicial or other body may have, but also the extent of the State's obligation.
Я хотел оказаться неправым, постичь потустороннее, сбежать куда-то за пределы смерти. I wanted to be proven wrong, to reach the other side, to escape to something beyond death.
Пределы тех, кто голосовал бы за Обаму, варьируются от 82% в Кении, где родился отец Обамы, до 9% в Индии. The pro-Obama margin varied from 82% in Kenya (where Obama's father was born) to 9% in India.
Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана. Skeptics have pointed to the limits of Friedman's metaphor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!