Примеры употребления "borders" в английском

<>
Color for the borders of buttons Цвет границ кнопок
The United States borders Canada. Соединённые Штаты граничат с Канадой.
With respect to internal trafficking, the routes for smuggling adolescents run from the borders to tourist destinations (Colonia, Costa de Oro, Maldonado, Rocha, the thermal zone and rural tourism areas). Что касается торговли людьми внутри страны, то выявлены пути переправки подростков из приграничных в туристические районы (Колония, Коста-де-Оро, Мальдонадо, Роча, район термальных источников, сельские туристические районы).
China's trajectory within and beyond its borders; путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами;
The Act on voivodeship self-government of 18 July 1998 provided the self-governments at that level with authority to set priorities for the voivodeship's international cooperation, including ethnic problems along country borders. Законом о самоуправлении воеводств от 18 июля 1998 года органам самоуправления на этом уровне предоставлены полномочия устанавливать приоритеты для международного сотрудничества на уровне воеводств, включая этнические проблемы в пограничных районах.
Leydon argues that Game of War’s social interplay is far more complex; among other things, Facebook interactions across language borders are limited. Лейдон утверждает, что социальное взаимодействие в его игре выше, чем в фейсбуке, в котором ограничены возможности по преодолению языкового барьера.
What has been less discussed is the project’s environmental impact, which borders on catastrophic. Гораздо меньше обсуждаются экологические последствия данного проекта, который поставил регион на грань катастрофы.
There was Zen, jazz, booze, pot and all the works, but it was somehow obviated as a supposedly degenerate idea by the sight of a beatnik carefully painting the wall of his room in clean white with nice little red borders around the door and window frames. Там были дзен, джаз, пьянки, травка и все дела, но всё это как-то уходило в сторону при одном виде "битника", аккуратно расписывающего стену в своей комнате в чисто-белую с красной каёмкой вокруг двери и оконных рам.
Recently, I've also made some rather highbrow baroque borders out of lowbrow pasta. Недавно я создала довольно изысканные барочные бордюры из простецких макарон.
Attack Serbia to redraw Balkans’ borders! Атакуйте Сербию, чтобы перечертить границы на Балканах!
That interpretation, however, borders on caricature. Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
In the context of its work on integrated strategies for border areas, contributed to the implementation of the ECOWAS initiative on borders as zones of peace (“pays frontière”) — especially along the Benin/Nigeria border zone; в контексте своей работы над комплексными стратегиями для приграничных районов способствовала реализации инициативы ЭКОВАС по созданию зон мира в приграничных районах (“pays frontiere”), особенно в пограничной зоне между Бенином и Нигерией;
The proposed law would apply only within German borders. Предлагаемый закон будет применяться только в пределах Германии.
Within each country, along the borders and at customs posts, ports and airports, intelligence activities and operatives are being deployed in connection with the registration of persons, vehicles and packages of all kinds; the verification of documents and their owners; and the gathering of any information that can assist in the detection of terrorist acts committed or planned by national or international groups. На территории каждой страны, в пограничных районах, на таможнях и в морских портах и аэропортах проводятся разведывательные и оперативные мероприятия в целях регистрации лиц, автотранспортных средств и любых грузов, проверки документов и установления личности их соответствующих владельцев, с тем чтобы собрать всю ту информацию, которая могла бы помочь получить сведения об актах терроризма, которые совершаются или готовятся как национальными, так и международными группами.
However, he will continue investing in Russia, unless Europe slaps more restrictions on Russia or Moscow limits how much money can leave its borders. Но он продолжит вкладывать средства в России, если Европа не введет против нее новые ограничения, или если Москва не ограничит сумму средств, выводимых за пределы страны.
Turkmenistan, a country rich in natural gas and strategically located on the borders of Iran and Afghanistan, may be on the brink of transformation. Туркменистан – страна, богатая месторождениями природного газа и занимающая стратегическое положение на границах с Ираном и Афганистаном, возможно, находится на грани трансформирования.
After all, borders are not impermeable. В конце концов, границы не непроницаемы.
His handling of the ball borders on wizardry. Его владение мячом граничит с волшебством.
It could provide a steady source of funding for global public goods, such as research in vaccines and new prevention tools, activities along borders and truck routes, and work with refugees and other displaced persons. Он станет стабильным источником средств для финансирования общемировых общественных благ, таких, как разработка новых вакцин и новых методов профилактики, деятельность в приграничных районах и маршруты для грузовых перевозок, а также работа с беженцами и другими перемещенными лицами.
So what are a leader’s duties beyond borders? Так каковы обязанности лидера за пределами его страны?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!