Примеры употребления "превратят" в русском

<>
Несомненно, скоро ее превратят в камень. She'll be turned to stone soon, no doubt.
И не превратят всё здесь в пыль. They'll turn this place to dust.
Ждать, пока они и её превратят в зверя? We wait until they turn her into an animal?
Да, но они все равно превратят мир в пыль. Aye, but they'll turn the world to dust all the same.
46. Российские трудовые лагеря, известные под названием «Гулаг», скоро превратят в «туристические лагеря». 46. Russia’s hard labour camps, known as gulags, could soon be turned into “tourist camps”.
Мистер Джей, если я не получу Грин-Карт, они превратят меня обратно в стиральную машину. Mr. J, if I don't get my green card, they're gonna turn me back into a washing machine.
А в худшем случае запустится цепь событий, которые быстро превратят Украину в раздробленное несостоятельное государство посреди Европы. At worst, this would set off a chain of events that would rapidly turn the country into a fractured, failed state of 45 million people in the middle of Europe.
Зимов считает, что стада пасущихся животных превратят тундру, где сегодня растет лишь хилая лиственница и кустарник, в роскошные луга и пастбища. He believes herds of grazers will turn the tundra, which today supports only spindly larch trees and shrubs, into luxurious grasslands.
Последние, заявил Орбан, верят в квоты для иммигрантов, они превратят Европу в своего рода халифат, положив начало лобовой атаке на ее христианские ценности. The latter, he claimed, believe in immigrant quotas that will turn Europe into a sort of caliphate, a frontal assault on the continent’s Christian values.
В-четвертых, необходимо крупномасштабное предоставление ликвидности для платежеспособных правительств, чтобы избежать резких скачков в спредах и потери доступа к рынкам, которые превратят неликвидность в неплатежеспособность. Fourth, large-scale liquidity provision for solvent governments is necessary to avoid a spike in spreads and loss of market access that would turn illiquidity into insolvency.
По сей день все фейри боятся показываться в ночь Хэллоуина, потому что если они покажутся, то совы Махи найдут их, заберут их чувства, а их самих превратят в камень. To this day, all the fairies are afraid to come out on Halloween night because if they do, Macha's owls will find them and take their feelings and turn them to stone.
Philips нанимает почти 3 000 индусов в свой "городок инноваций" в Бангалоре, чтобы писать в нем более 20% глобального программного обеспечения компании, которое 50 000 китайцев, работающих на Philips, затем превратят в фирменные товары. Philips employs nearly 3,000 Indians at its "Innovation Campus" in Bangalore to write more than 20% of the company's global software, which Philips' 50,000-strong workforce in China then turns into brand-name goods.
Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах. These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas.
С ним соглашаются некоторые руководители из Иерусалима. Лидер израильской оппозиции Ицхак Герцог (Yitzhak Herzog) и высокопоставленный член кабинета министров Яир Лапид (Yair Lapid) на прошлой неделе выразили аналогичную озабоченность по поводу того, что демографические тенденции превратят Израиль в «двухнациональное государство». Some officials in Jerusalem agree with him: Israeli opposition leader Isaac Herzog and senior Cabinet member Yair Lapid last week echoed similar concerns that demographic trends would turn Israel into a "bi-national state."
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния. You know, it wasn't until after my test run with the manager that I realized, if I start to merge with Jo and my gushing fountains of magic turn her into that guy, then I'm not gonna have a twin for the merge.
По крайней мере, в настоящий момент переговоры между Ираном и Западом по ядерной проблеме сузились до вопроса, который месяц назад даже не стоял на повестке дня – о возможности передачи Ираном большой части имеющихся у него запасов обогащенного урана России или Франции, которые в свою очередь превратят этот уран в топливо для иранского исследовательского реактора. FOR NOW, at least, nuclear negotiations between Iran and the West have narrowed to an issue that was not even on the agenda a month ago: Iran's possible export of most of its existing stockpile of enriched uranium to Russia and France, which would turn it into fuel for an Iranian research reactor.
Превратив нашу религию в шутку. Turning our religion into a joke.
Ты превратил всех в камень? You turned them all to stone?
Он превратил центристов в силу. He has turned the Center into a force.
Колдовство превратило принца в лягушку. The prince was turned by magic into a frog.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!