Примеры употребления "превратиться" в русском

<>
Я не хочу превратиться в жилую комнату. I don't want to turn into a bed sitting room.
И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно. And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing.
Мне как-то не хочется превратиться в камень. I don &apos;t fancy being turned to stone.
К сожалению, утром она может превратиться в тыкву. Hurry, the morning will turn into a pumpkin.
Я думаю, что могу превратиться в жилую комнату. I think I may turn into a bed sitting room.
Новая холодная война может слишком легко превратиться в горячую. A new cold war could all too easily turn hot.
Мне кажется, что вся еда должна превратиться в кексики. I think that every food should be turned into a cupcake.
Кажется, ваша "палуба какашек" может превратиться в свинью-копилку. Looks to me like you may have turned the poop deck into a piggy bank.
Как думаешь, Сэм может превратиться в курицу и отложить яйцо? You think Sam could turn into a chicken and lay his own egg?
Что, я должен застрять тут, превратиться в алкаша без будущего? What, I should just stick around Turn into a drunk with no future?
Если он замедлится, экономические проблемы Китая могут превратиться в политические. If that fades, China’s economic problems might turn into political ones.
Десять лет, чтобы из мелкого торговца превратиться в крупного бизнесмена. Ten years to turn his little business into an international company.
Интеллектуальные высоты, достигнутые благодаря промышленной революции, могут превратиться в плоскогорье. The level of intellectual attainment that resulted from the Industrial Revolution may turn out to have been a plateau.
На Ближнем Востоке холодная война способна превратиться в «горячую» довольно быстро. In the Middle East, a cold war can turn hot rather quickly.
Иными словами, для Запада патовая ситуация тоже может превратиться в цугцванг. In other words, for the West, too, the stalemate may turn into a zugzwang.
Но игры в Сочи могут также превратиться в катастрофу для его имиджа. But Sochi could also turn into a PR disaster.
Кроме того, он угрожает превратиться в поле битвы противоборствующих интересов своих соседей. Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors' opposing interests.
Ария, список ожидания может превратиться в то, что тебя примут в колледж. Aria, you can turn a waitlist into an acceptance.
Из-за этого «китайская мечта» Си Цзиньпина может превратиться в нечто недостижимое. That would turn Xi’s Chinese Dream into a more elusive prospect.
Есть способ не дать бывшим союзникам Америке и России превратиться во врагов. There is a way to keep former allies, the U.S. and Russia, from turning into enemies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!