Примеры употребления "превосходством" в русском с переводом "superiority"

<>
Презрение связано с моральным превосходством. It's associated with moral superiority.
Россия пользуется неоспоримым военным превосходством над Украиной. Russia enjoys insurmountable military superiority over Ukraine.
Во время той авиационной кампании Россия увидела, каким техническим превосходством обладает Запад. During that air campaign, Russia saw the U.S. technological superiority.
Все объясняется лучшей тактикой, лучшей подготовкой и управлением, а также превосходством в воздухе. Better tactics, training, and leadership helped, as well as air superiority.
Россия с ее формальным ядерным превосходством не испытывает серьезных страхов в отношении наращивания военной мощи Китаем. Russia, with its formal nuclear superiority, has no serious fears regarding China's military buildup.
Следовательно, в момент столкновения китайцы вполне могли обладать превосходством в обычных силах вдоль большей части границы. Consequently, at the moment of the clash, the Chinese could plausibly claim conventional superiority along much of the border.
Невозможно отрицать, что на западных границах России существуют серьезные конфликты, и что Россия обладает там несомненным военным превосходством. There’s no denying that there are serious conflicts on Russia’s western border or that Russia has clear military superiority there.
Ему нужна концепция и организационная структура для действий в кризисной ситуации в Прибалтике, где российские вооруженные силы обладают региональным превосходством. It needs a concept and force structure to deal with a crisis in the Baltics, where the Russian military has regional superiority.
И хотя Запад обладает над ней намного большим экономическим и военным превосходством, чем над Советским Союзом, его лидеры не хотят использовать этот фактор. And even though the West has much greater superiority over Russia — both economically and militarily — than it ever had over the Soviet Union, today’s leaders are reluctant to take advantage of this asymmetry.
Однако палестинцы, которые видят только подавляющее военное превосходство Израиля и его готовность воспользоваться этим превосходством, не разделяют такую позицию и не соглашаются с ней. However, it is not appreciated or allowed for by a Palestinian people who see only Israel's overwhelming military superiority and experience its readiness to use it.
Поскольку Турция является членом НАТО и имеет больше доступа к боевому пространству в Сирии, а Россия обладает колоссальным военным превосходством, масштабная война между двумя сторонами маловероятна. Because of Turkey’s NATO membership and better access to the Syrian battle space, and Russia’s immense military superiority, an all-out war between the two sides is unlikely.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет. The insurgents in Iraq, as the British admit, were able in just three years to cope with their enemies' technological superiority in a way that the IRA in Northern Ireland was unable to do in 30 years.
Кроме того, сторонники такой точки зрения зачастую не понимают и не признают одно простое обстоятельство. Хотя американские вооруженные силы по-прежнему обладают техническим превосходством, там налицо спад по сравнению с другими государствами. Too often as well, proponents of this view fail to acknowledge that, although the U.S. military still enjoys technological superiority, it has declined relative to other powers.
В 1916 году психолог Джордж Страттон из Университета Южной Калифорнии охарактеризовал то, что, по его мнению, — а не в моем понимании — он считает присущим женщинам превосходством женского мозга, заключающемся в видении общей картины. In 1916, psychologist George Stratton of the University of Southern California described what he considered — what he considered, remember, not what I consider — the inherent superiority of the female brain in seeing the whole picture.
После распада Советского Союза выяснилось, что Варшавский договор, обладая превосходством в обычных силах и средствах, разрабатывал оперативные планы первого применения, предусматривавшие массированное использование ядерного и химического оружия уже в первый день конфликта с войсками НАТО. It was later discovered after the Soviet Union’s collapse that the Warsaw Pact, even though it enjoyed conventional superiority, had first-use operational war plans calling for the massive use of nuclear and chemical weapons on the first day of conflict with NATO forces.
Государства принимают действенные меры, при полном согласии коренных народов, направленные на искоренение предрассудков, связанных с превосходством и расовой дискриминацией, и на развитие терпимости, взаимопонимания и дружественных отношений между коренными народами и различными слоями национального общества. States shall take effective measures, with the full consent of the peoples concerned, to eliminate detrimental attitudes of superiority and racial discrimination and to promote tolerance, understanding and friendly relations between indigenous peoples and segments of the national community.
Боевые успехи «Точки» показывают, что даже тактическая баллистическая ракета времен холодной войны с небольшой дальностью способна наносить значительный урон, в том числе, в ходе конфликта с противником, обладающим превосходством в воздухе и современными средствами ПВО. The combat record of Tochka shows that even a Cold War-era tactical ballistic missile with a relatively short range is capable of wreaking considerable havoc — even against a force benefitting from air superiority and advanced air defenses.
Вместо того, чтобы напрямую бороться с российским военным превосходством в регионе, в рамках общего государственного подхода следует применить асимметричные средства сдерживания и устрашения, которые ослабят российскую угрозу в случае умелого и творческого использования технологического и качественного перевеса США в военной сфере. Rather than trying to directly combat Russia’s conventional military superiority in the region, an asymmetric deterrent would seek to blunt the Russian threat by creatively leveraging the U.S. military’s technological and qualitative superiority as part of a whole of government approach.
Беспокойство по сравнению с обычным военным превосходством Китая, вероятно частично мотивированно, объявлением Россией в 2009 году о новой военной доктрине, которая явно оставляла за собой право на использование ядерного оружия первой - позиция, которая напоминает силовую позицию Америки во время холодной войны, направленную на сдерживание превосходящих советских войск в Европе. Anxiety over China’s conventional military superiority probably motivated, at least partly, Russia’s 2009 announcement of a new military doctrine explicitly reserving the right to first use of nuclear weapons – a stance that resembles America’s Cold War force posture, aimed at deterring superior conventional Soviet forces in Europe.
Но несмотря на заявления президента Обамы о слабости России, она обладает впечатляющим превосходством в обычных силах по сравнению с Украиной и Центральной Европой, а также имеет десятикратное превосходство в оперативно-тактических ядерных вооружениях, которых у нее примерно 2000 единиц. А у США в Европе развернуто всего 200 единиц такого оружия. But notwithstanding President Obama’s references to Russia’s weakness, Russia has an impressive superiority in conventional forces vis-à-vis Ukraine and in Central Europe and a roughly ten-to-one superiority in tactical nuclear weapons, of which it has an estimated two thousand, compared to about two hundred deployed in Europe for the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!