Примеры употребления "превосходит" в русском с переводом "exceed"

<>
Более того, номинальный рост ВВП превосходит долгосрочную процентную ставку. Moreover, nominal GDP growth exceeds the long-term interest rate.
Социальный доход от таких инвестиций намного превосходит затраты капитала. Social returns from such investments far exceed the costs of capital.
Дурная слава Сечина в России превосходит дурную славу любого другого соратника Путина. Sechin's notoriety in Russia exceeds that of any other Putin crony.
Цена за единицу выбранной продукции равна или превосходит пороговое значение для данной категории. The unit price of the selected product equals or exceeds the threshold amount for the category.
Даже Франция, где этот показатель лишь чуть больше, чем в Италии, немного превосходит Германию. Even France, where per capita growth barely exceeds that of Italy, slightly outperforms Germany.
Несмотря на падение темпов инвестиций, потребление домохозяйств быстро растёт и сейчас уже превосходит 60% ВВП. Household consumption has begun to climb, even as the pace of investment has fallen, and now exceeds 60% of GDP.
Спрос на продукты дикой природы зачастую намного превосходит объёмы, которые реально могут предложить коммерческие фермы. Demand for wild products often far exceeds what commercial breeding can realistically offer.
По чисто кинетическим характеристикам он может поспорить с «Раптором», но F-35 он превосходит намного и во многом. While it could compete with the Raptor in terms of raw kinematic performance, the PAK-FA greatly exceeds the F-35.
Apple, Google и General Electric демонстрируют такую гениальность в уклонении от налогов, которая превосходит их талант к созданию инновационных продуктов. Apple, Google, and General Electric have demonstrated a genius for avoiding taxes that exceeds what they employed in creating innovative products.
Однако предусмотренный контрактами объем поставок нефти намного превосходит предполагаемый объем экспорта нефти в размере 290 млн. баррелей в рамках этапа IX. However, the volume of oil contracted far exceeds the anticipated export volume of 290 million barrels under phase IX.
Также проскальзывание может возникнуть вследствие недостатка ликвидности по инструменту, например, когда объем заявки клиента превосходит объем позиции в ''стакане'' с аналогичной ценой. Additionally, slippage may occur if the instrument does not have enough liquidity: for example, when the volume of a client's order exceeds that of a similarly-priced position in the order book.
Су-35 — это действительно опасная боевая машина, и по многим параметрам российский самолет не уступает самым последним версиям F-15 или даже превосходит их. The Su-35 is a genuinely dangerous war machine, and in many metrics, it matches or even exceeds the capabilities of the latest upgrades for the F-15.
При плохой организации цена таких соглашений в плане нарушения торговых связей, неразберихи в сфере торговли и спроса на ограниченную административную функцию часто превосходит выгоды. If designed badly, the cost of such agreements - in terms of trade diversion, confusion, and demands on limited administrative capacity - often exceeds the benefits.
Тем не менее, подавляющее большинство действующих политиков выбрали в этом расколе сторону тех, кого становится меньше, и где предложение намного превосходит спрос на политических лидеров. And yet the vast majority of practicing politicians are on the declining side of this divide, where the supply of leaders far exceeds demand for them.
Европа превосходит Соединенные Штаты в области обучения иностранцев, принимая вдвое больше студентов по сравнению со Штатами и в 10 раз больше учащихся в Китае иностранцев. Europe exceeds the United States in educating foreign students, hosting almost twice as many students from outside the EU as non-Americans at U.S. universities, and over 10 times more students than non-Chinese studying in China.
Имея максимальную скорость 2 600 километров в час, ПАК ФА оставляет далеко позади своих предшественников эпохи холодной войны. Говорят, что по дальности он тоже их превосходит. With a maximum speed of 2,600 km/hour, the PAK FA leaves its Cold War cousins in the dust, and its range is also reported to exceed its predecessors.
Су-35 — это, на самом деле, опасная боевая машина, и по многим параметрам российский самолет не уступает самым последним модификациям F-15 или даже превосходит их. The Su-35 is a genuinely dangerous war machine, and in many metrics, it matches or even exceeds the capabilities of the latest upgrades for the F-15.
Хотя необходимость в технической помощи и поддержке широко признана, а требование о ее оказании включено в Конвенцию, текущий и прогнозируемый спрос на такую помощь превосходит имеющиеся возможности. Although the need for technical assistance and support is widely acknowledged and is also required by the Convention, current and anticipated demand exceed existing capacity.
Это является типичным примером реакции на критику, касающуюся размера гуманитарной помощи США и того, что размер благотворительной помощи со стороны частных лиц превосходит размеры помощи со стороны государства. This neatly fit a standard response to criticism of the level of American assistance: that private philanthropy exceeds government aid.
F-16 продолжает оставаться мощным истребителем, однако потенциальные противники ликвидировали отставание, и новейший российский истребитель «Сухой» Су-35 уже не уступает F-16, а по многим параметрам даже его превосходит. But while the F-16 remains a potent fighter, potential adversaries have caught up — the latest Russian aircraft like the Sukhoi Su-35 can match or exceed the Viper in many respects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!