Примеры употребления "правоохранительных органов" в русском с переводом "security"

<>
Ранее насилие на Северном Кавказе в первую очередь было направлено против служб безопасности и правоохранительных органов. Past violence in the North Caucasus has been directed primarily at security services and law enforcement.
В действительности, российские расисты могут рассчитывать на значительную долю симпатии со стороны правоохранительных органов и общества. Indeed, Russia’s racists can be assured of considerable sympathy from the security forces and the public.
Месяц назад представители правоохранительных органов после встречи Аушева с представителями правительства остановили его машину и попытались доставить его в тюрьму. A month ago, the security forces stopped his car and attempted to take him into custody after he left a meeting with the government.
Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов. Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel.
Она требует постоянной мобилизации усилий и всемерного сотрудничества всех нас в том, что касается охраны границ и сотрудничества служб безопасности и правоохранительных органов. It requires constant mobilization and unstinting cooperation by all as regards borders and cooperation among security services and the judiciary.
Правда, из-за такой веерной системы бот-сети были уязвимыми, и сотрудникам правоохранительных органов или специалистам по безопасности было относительно легко их ликвидировать. That hub-and-spoke design, though, made botnets relatively easy for law enforcement or security researchers to dismantle.
В рамках этого проекта было проведено предварительное обследование и организованы четыре учебных курса для юристов и сотрудников правоохранительных органов, которые прослушало более 300 человек. The project made a diagnostic and offered four courses for law and public security professionals, which were attended by more than 300 people.
В этих выборах, как и во всех предыдущих с тех пор, как египтяне начали голосовать, военнослужащие и сотрудники правоохранительных органов участия не принимают, сохраняя политический нейтралитет. In these elections, as in all previous ones since Egyptians started voting, members of the military and security forces will not vote in order to maintain their political neutrality.
Его школы, занимающиеся распределением денег, предполагаемые попытки подкупа с целью усиления политического влияния и сомнительная иммиграционная практика требуют более пристального внимания западных спецслужб и правоохранительных органов. Its cash-cow school networks, alleged buying of political influence and suspect immigration practices deserve a closer look by Western security and law enforcement services.
с другой стороны, эти «акты коалиции оппозиционных сил повлекли за собой ответные действия ополченцев ОТН, а также правоохранительных органов и органов безопасности» (по соображениям государственного порядка безопасности); On the other hand, these “actions on the part of the opposition coalition led to responses from RPT militants as well as measures to restore order and security” (for reasons of State).
Именно поэтому Того начала реализацию обширной программы по информатизации и образованию, предназначенной для сотрудников правоохранительных органов и юристов, и включила обучение правам человека в программу средних школ. Accordingly, his Government had launched a wide-ranging awareness and training programme for the security services and personnel in the judicial system and had added a human rights component to the secondary school curriculum.
Представители федеральных правоохранительных органов и местных избирательных комиссий говорят, что из-за децентрализации процесса голосования, которое организуют штаты и округа, невозможно обеспечить высокий уровень безопасности в каждом районе. Federal law enforcement and local election officials say the decentralized nature of the voting process, which is run by states and counties, makes it impossible to ensure a high level of security in each district.
На прошлой неделе ФБР и Департамент внутренней безопасности предупредили сотрудников американских правоохранительных органов быть готовыми к попыткам терактов на железных дорогах, хотя, как утверждается, конкретного заговора не обнаружено. Last week, the FBI and Homeland Security Department warned law enforcement officials nationwide to be on alert for possible attacks against trains, though officials said there was no specific plot.
В соответствии с установленной политикой регистрации, проверки и отбора компонент гражданской полиции сейчас занимается регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку. In line with established registration, vetting and selection policies, the civilian police component is currently registering law enforcement officers while assisting and assessing the Liberian security agencies.
Сотрудники абхазских правоохранительных органов и органов безопасности по-прежнему находились в своих штабах, а также на 16 постах в зоне безопасности, которые расположены главным образом вдоль линии прекращения огня. The Abkhaz law enforcement and security personnel continued to be deployed at their headquarters and at 16 posts in the security zone, located mainly along the ceasefire line.
Будем надеяться, меры обеспечения безопасности советских времен — тщательные проверки и личные досмотры на входах в музеи, сотрудники правоохранительных органов в форме, патрулирующие улицы города и метро — будут довольно краткосрочными. Soviet-style security measures – zealous screenings and body checks entering museums; combat-suited military roaming streets and Metros for example - hopefully will be short-lived.
В статье 153 Процессуальных правил работы правоохранительных органов с уголовными делами говорится следующее: " Все обвинения или жалобы задержанных должны незамедлительно, беспрепятственно и в полном объеме доводиться до сведения соответствующего органа. Article 153 of the Regulations on the Procedures of Public Security Organs in Handling Criminal Cases stipulates: “Any accusation or complaint by a detainee must be promptly communicated to a relevant authority without delay, suppression or obstruction.
Проведение количественных исследований среди представителей различных слоев ливанского общества, сталкивающихся с проблемой насилия: женщин и мужчин — врачей и санитаров, сотрудников органов безопасности, сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и работников СМИ. Conducting quantitative studies among the various sectors affected by violence: male and female doctors and nurses, the security forces and legal profession, social workers and media figures;
В Соединенных Штатах разработаны меры безопасности для защиты всех сотрудников федеральных органов, в том числе судей, обвинителей и сотрудников правоохранительных органов, которые предусматривают суровые меры наказания за убийство сотрудника федеральных органов. And in the United States, security measures were designed to protect all federal employees, including judges, prosecutors and law enforcement officers, with severe punishment imposed for the killing of a federal officer.
Список дел и соответствующий календарь можно разглядеть в иракской миссии, которая особое внимание уделяла укреплению основ (новая конституция) и разработке и выполнению несущей основы здания (обучение правоохранительных органов, проведение выборов и прочее). The checklist and accompanying calendar were features of the mission in Iraq, with its emphasis on setting proper foundations (e.g., a new constitution) and moving ahead to fill out the skeleton of the building (the training of security forces, the holding of elections and so on).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!