Примеры употребления "правоохранительных органов" в русском с переводом "law enforcement body"

<>
В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации. Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media.
В этой связи в соответствии с приказом заместителя министра юстиции № ЁN-03-1058 от 29 июня 1999 года независимые эксперты правоохранительных органов Республики Болгарии провели проверку фактов. ËÑ-03-1058 of 29 June 1999 of the Deputy Minister of Justice, independent experts of law enforcement bodies of the Republic of Bulgaria checked up on the facts.
Судьи, прокуроры и следователи, которым работники правоохранительных органов доставляют находящихся под стражей лиц, уделяют мало внимания официальным жалобам задержанных на применение к ним пыток, не говоря уже о том, чтобы инициировать выяснение обстоятельств. Judges, prosecutors, and investigators, to whom law enforcement bodies bring detainees, pay little attention to formal complaints by the detainees about the use of torture against them, let alone take initiative to clarify the circumstances.
Кроме ведения дел от имени государства, Генеральная прокуратура осуществляет контроль за всеми уголовными расследованиями и координирует деятельность всех правоохранительных органов, в силу чего генеральный прокурор является одним из самых влиятельных людей в стране. Apart from prosecuting cases on the state's behalf, the prosecutor general's office exercises control over all criminal investigations and coordinates the activities of all law enforcement bodies, making the prosecutor general one of the country's most influential people.
Сотрудники правоохранительных органов отрицают это, утверждая, что причина кроется в самих жертвах, которые нередко забирают свои заявления назад и пытаются примириться со своим насильником, возможно, в силу значительной экономической и социальной зависимости от него. Law enforcement bodies deny they do so, arguing that the problem lies with victims themselves, who often withdraw their statements and strive to find an agreement with their abuser, possibly because of their strong economic and social dependency on him.
Кроме того, в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что лицо, которому был нанесен имущественный, физический или моральный ущерб в результате неправомерных действий, включая произвольное задержание и другие незаконные либо произвольные действия правоохранительных органов, имеет право на компенсацию. Moreover, the Code of Criminal Procedure stipulates that a person suffering property, physical or moral damage resulting from unlawful acts, including arbitrary detention and other unlawful or arbitrary acts of law enforcement bodies, is entitled to compensation.
В рамках одного из компонентов данного проекта планируется осуществление ряда мероприятий, направленных на увеличение информированности населения о деятельности правоохранительных органов страны, а также улучшение качества услуг, предоставляемых наиболее уязвимым слоям населения (беженцы, женщины, дети и т.д.). As one component of the project, there are plans to raise public awareness of what the country's law enforcement bodies do and to improve the quality of services provided to the most vulnerable segments of society (refugees, women, children and others).
Имею честь обратить Ваше внимание на тот факт, что в заявлении Европейского союза, распространенном 2 декабря 2005 года в качестве документа Совета Безопасности, Европейский союз выразил свою озабоченность по поводу уголовного преследования ряда узбекских граждан со стороны правоохранительных органов Узбекистана. I have the honour to draw your attention to the fact that in the statement of the European Union, circulated on 2 December 2005 as a Security Council document, the European Union expressed its concern about the criminal procedures launched by the law enforcement bodies of Uzbekistan with regard to several Uzbek citizens.
В этой связи следует вновь отметить, что наряду с активизацией такой подготовки ею охватывается все большее число старших и младших должностных лиц правоохранительных органов в различных районах страны, что способствует повышению квалификации и профессионализма сотрудников органов правопорядка и предупреждению нарушений прав человека. We would refer to that description, reiterating that such training has been intensified and is now reaching a greater number of police officials in different parts of the country, helping to achieve higher professional standards among this law enforcement body and thus prevent human rights violations.
С целью выполнения резолюций Совета Безопасности ООН 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002) в адрес территориальных органов внутренних дел Украины регулярно направляется обновляемый список лиц, причастных к террористической деятельности, с целью обеспечения контроля и проведения первоочередных проверок по запросам правоохранительных органов иностранных государств. In order to comply with Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002), the territorial internal affairs bodies are regularly sent updated lists of persons linked to terrorist activities to enable checks to be conducted and high-priority investigations to be carried out at the request of the law enforcement bodies of foreign States.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что новая Миссии Организации Объединенных Наций должна обеспечить стабильность и жизнеспособность зарождающейся государственной администрации Восточного Тимора, оказывать содействие в создании правоохранительных органов, действующих в соответствии с международными стандартами в области прав человека, и оказывать содействие в обеспечении внешней и внутренней безопасности. We agree with the Secretary-General that the new United Nations Mission should provide stability and viability to the emerging East Timorese public Administration, assist in the development of law enforcement bodies operating in accordance with international human rights standards and contribute to the maintenance of external and internal security.
Основными правовыми актами, в соответствии с которыми осуществляется организация деятельности правоохранительных органов Республики Узбекистан по борьбе с терроризмом являются- Программа мероприятий по усилению борьбы с реакционным экстремизмом и терроризмом, принятая в Республике Узбекистан в июле 2000 года, и Закон Республики Узбекистан «О борьбе с терроризмом» от 15 декабря 2000 года. The basic legislation governing the activities of law enforcement bodies in the Republic of Uzbekistan in combating terrorism is the Programme of measures to strengthen efforts to combat reactionary extremism and terrorism, adopted in July 2000, and the Act of 15 December 2000 on combating terrorism.
В связи с этим в центральном аппарате министерства внутренних дел в соответствии с указом президента Украины от 18 января 2001 года № 20 «О дополнительных мерах по предотвращению исчезновения людей, усовершенствовании взаимодействия правоохранительных органов в их розыске» проводится постоянная работа по улучшению организации розыска без вести пропавших граждан, в том числе детей. Accordingly, the machinery of the Ministry of Internal Affairs works constantly to improve its searches for missing persons, including children, in accordance with presidential decree No. 20 of 18 January 2001 on additional measures to prevent the disappearance of people, to improve coordination of tracing activities of law enforcement bodies.
проведение Международной конференции по проблеме торговли наркотиками в Гвинее-Бисау, состоявшейся в Лиссабоне в декабре 2007 года, которая позволила привлечь внимание к необходимости поддержки усилий страны по борьбе с торговлей наркотиками, в частности путем оказания технической помощи, для обеспечения национального контроля на ее границах и в территориальных водах и укрепления судебных институтов и правоохранительных органов; The International Conference on Drug trafficking in Guinea-Bissau held in Lisbon, in December 2007, which had the advantage of drawing attention to the necessity of supporting the country in the fight against drug trafficking, namely by providing technical assistance to ensure the national control of its borders and territorial waters, and the strengthening of the judicial institutions and law enforcement bodies.
Режим Януковича оставил после себя разрушенные судебные и правоохранительные органы, и процесс восстановления идет медленно. The Yanukovych regime left a hollowed-out judiciary and law enforcement bodies, and the recovery process is slow.
Reliantco Investments Limited Inc. тщательно отслеживает подозрительные и значительные операции и сообщает о таких операциях «с предоставлением своевременной и полной информации» правоохранительным органам. Reliantco Investments Limited Inc. carefully tracks suspicious and significant transaction activities, and reports such activities ‘providing timely and comprehensive information’ to law enforcement bodies.
Однако смена названия главного правоохранительного органа Украины с «милиции» на «полицию» сама по себе не приведет к драматическим преобразованиям в раздутом, коррумпированном и некомпетентном министерстве внутренних дел. Yet changing the name of Ukraine’s main law enforcement body from “militia” to “police” does not, in itself, entail a dramatic transformation of the bloated, corrupt, and incompetent Ministry of Interior.
Что касается вооруженных сил, он говорит, что прежние военные трибуналы, действовавшие до 1996 года, были упразднены и уголовные преступления, совершенные сотрудниками любого правоохранительного органа, будут впредь судиться обычными судами. With regard to the armed forces, he said that the former military courts, active until 1996, had been abolished and criminal offences committed by representatives of any law enforcement body would now be tried before the regular courts.
В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанных решений Совета Безопасности ООН, соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного в соответствии с резолюцией 751 (1992). Should the Russian law enforcement bodies identify violations of those Security Council resolutions, information thereon will immediately be brought to the notice of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992).
На этой неделе в ходе своего телевизионного выступления президент России Владимир Путин сделал неожиданное заявление: правоохранительные органы страны будут подвергнуты реорганизации, и на базе Внутренних войск МВД будет создана Национальная гвардия. Russian President Vladimir Putin made a surprise announcement this week during a televised appearance: The country’s law enforcement bodies would be overhauled, and a new National Guard agency would be created.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!