Примеры употребления "law enforcement body" в английском

<>
Yet changing the name of Ukraine’s main law enforcement body from “militia” to “police” does not, in itself, entail a dramatic transformation of the bloated, corrupt, and incompetent Ministry of Interior. Однако смена названия главного правоохранительного органа Украины с «милиции» на «полицию» сама по себе не приведет к драматическим преобразованиям в раздутом, коррумпированном и некомпетентном министерстве внутренних дел.
With regard to the armed forces, he said that the former military courts, active until 1996, had been abolished and criminal offences committed by representatives of any law enforcement body would now be tried before the regular courts. Что касается вооруженных сил, он говорит, что прежние военные трибуналы, действовавшие до 1996 года, были упразднены и уголовные преступления, совершенные сотрудниками любого правоохранительного органа, будут впредь судиться обычными судами.
All persons who applied to join a law enforcement body must undergo psychological as well as professional aptitude tests in order to establish whether they might be likely to act in an inappropriate manner, and whether they might have racist or xenophobic tendencies. Все лица, желающие поступить на работу в тот или иной правоохранительный орган, должны пройти тест на психологическую и профессиональную пригодность, в ходе которого устанавливается, можно ли ожидать от них неподобающего поведения и нет ли у них расистских или ксенофобских наклонностей.
We would refer to that description, reiterating that such training has been intensified and is now reaching a greater number of police officials in different parts of the country, helping to achieve higher professional standards among this law enforcement body and thus prevent human rights violations. В этой связи следует вновь отметить, что наряду с активизацией такой подготовки ею охватывается все большее число старших и младших должностных лиц правоохранительных органов в различных районах страны, что способствует повышению квалификации и профессионализма сотрудников органов правопорядка и предупреждению нарушений прав человека.
In addition, with the technical and advisory support provided by the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) to the National Police Service, the number of women on active duty in that law enforcement body now makes up more than 20 per cent of the total number of police officers. Кроме того, при технической и консультативной поддержке, оказываемой Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) национальной полицейской службе, количество женщин, которые несут активную службу в правоохранительных органах, составляет в настоящее время 20 процентов от общего числа офицеров полиции.
A priority area for the international community should be the establishment in Afghanistan of a national law enforcement body capable of carrying out multi-ethnic intelligence-gathering tasks and investigations in order to help sustain the opium poppy ban, the elimination of illicit crops and the reduction in the availability of heroin. Приоритетным направлением деятельности международного сообщества должно стать создание в Афганистане национального правоохранительного органа, который мог бы осуществлять оперативно-розыскные и следственные мероприятия при участии лиц разных национальностей, для поддержания запрета на выращивание опийного мака, ликвидации незаконных посадок и сокращения предложения героина.
The Yanukovych regime left a hollowed-out judiciary and law enforcement bodies, and the recovery process is slow. Режим Януковича оставил после себя разрушенные судебные и правоохранительные органы, и процесс восстановления идет медленно.
Reliantco Investments Limited Inc. carefully tracks suspicious and significant transaction activities, and reports such activities ‘providing timely and comprehensive information’ to law enforcement bodies. Reliantco Investments Limited Inc. тщательно отслеживает подозрительные и значительные операции и сообщает о таких операциях «с предоставлением своевременной и полной информации» правоохранительным органам.
Military procurators exercise their authority in close cooperation with representatives of federal government and administrative bodies, territorial law enforcement bodies, command headquarters and the local administration. Свои полномочия военные прокуроры осуществляют в тесном взаимодействии с представителями федеральных органов власти и управления, территориальных правоохранительных органов, командования и местной администрации.
ËÑ-03-1058 of 29 June 1999 of the Deputy Minister of Justice, independent experts of law enforcement bodies of the Republic of Bulgaria checked up on the facts. В этой связи в соответствии с приказом заместителя министра юстиции № ЁN-03-1058 от 29 июня 1999 года независимые эксперты правоохранительных органов Республики Болгарии провели проверку фактов.
Russian President Vladimir Putin made a surprise announcement this week during a televised appearance: The country’s law enforcement bodies would be overhauled, and a new National Guard agency would be created. На этой неделе в ходе своего телевизионного выступления президент России Владимир Путин сделал неожиданное заявление: правоохранительные органы страны будут подвергнуты реорганизации, и на базе Внутренних войск МВД будет создана Национальная гвардия.
Should the Russian law enforcement bodies identify violations of those Security Council resolutions, information thereon will immediately be brought to the notice of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992). В случае выявления российскими правоохранительными органами нарушений указанных решений Совета Безопасности ООН, соответствующая информация незамедлительно будет доведена до сведения Комитета по санкциям, учрежденного в соответствии с резолюцией 751 (1992).
The Working Group called for improved cooperation between government and national law enforcement bodies, and invited States to introduce legislation and set up mechanisms through which to ensure better control of the Internet. Рабочая группа призвала поднять на новый уровень сотрудничество между правительствами и национальными и региональными правоохранительными органами и предложила правительствам вводить законодательство и учреждать механизмы по обеспечению более жесткого контроля за Интернетом.
Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media. В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации.
Judges, prosecutors, and investigators, to whom law enforcement bodies bring detainees, pay little attention to formal complaints by the detainees about the use of torture against them, let alone take initiative to clarify the circumstances. Судьи, прокуроры и следователи, которым работники правоохранительных органов доставляют находящихся под стражей лиц, уделяют мало внимания официальным жалобам задержанных на применение к ним пыток, не говоря уже о том, чтобы инициировать выяснение обстоятельств.
Law enforcement bodies should combat the cultivation, production and trafficking of drugs; health departments should work to rehabilitate drug addicts; and schools and families should provide preventive education for young people and other high-risk groups. Правоохранительные органы должны бороться с выращиванием, производством и незаконным оборотом наркотических средств; управления здравоохранения должны заниматься реабилитацией наркоманов; и школы и семьи должны обеспечивать превентивное просвещение молодежи и других групп повышенного риска.
Moreover, the Code of Criminal Procedure stipulates that a person suffering property, physical or moral damage resulting from unlawful acts, including arbitrary detention and other unlawful or arbitrary acts of law enforcement bodies, is entitled to compensation. Кроме того, в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что лицо, которому был нанесен имущественный, физический или моральный ущерб в результате неправомерных действий, включая произвольное задержание и другие незаконные либо произвольные действия правоохранительных органов, имеет право на компенсацию.
Law enforcement bodies deny they do so, arguing that the problem lies with victims themselves, who often withdraw their statements and strive to find an agreement with their abuser, possibly because of their strong economic and social dependency on him. Сотрудники правоохранительных органов отрицают это, утверждая, что причина кроется в самих жертвах, которые нередко забирают свои заявления назад и пытаются примириться со своим насильником, возможно, в силу значительной экономической и социальной зависимости от него.
Apart from prosecuting cases on the state's behalf, the prosecutor general's office exercises control over all criminal investigations and coordinates the activities of all law enforcement bodies, making the prosecutor general one of the country's most influential people. Кроме ведения дел от имени государства, Генеральная прокуратура осуществляет контроль за всеми уголовными расследованиями и координирует деятельность всех правоохранительных органов, в силу чего генеральный прокурор является одним из самых влиятельных людей в стране.
As one component of the project, there are plans to raise public awareness of what the country's law enforcement bodies do and to improve the quality of services provided to the most vulnerable segments of society (refugees, women, children and others). В рамках одного из компонентов данного проекта планируется осуществление ряда мероприятий, направленных на увеличение информированности населения о деятельности правоохранительных органов страны, а также улучшение качества услуг, предоставляемых наиболее уязвимым слоям населения (беженцы, женщины, дети и т.д.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!