Примеры употребления "правители" в русском

<>
Правители управляли своими владениями, словно частными поместьями. The rulers ran their realms as private estates.
Наши правители ввязываются в войны, рассказывая друг другу сказки о "плёвых делах" и приветственных парадах, Our leaders barrel into wars, telling themselves happy stories about cakewalks and welcome parades.
Северные правители могут, например, предложить южным штатам более значительную часть доходов от добычи нефти в обмен на поддержку "северного" президента. Northern governors could, for example, offer the southern states a larger share of Nigeria's oil revenue in exchange for their support for a northern president.
Страна является неуправляемой, и ее правители знают это. The country is unruly, and its rulers know it.
Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти? Is it competitive enough to prevent discredited leaders from clinging to power?
В ответ южные правители заявляют, что право за назначением президента должно остаться за Югом на долгие годы, т.к. Север контролировал страну более трёх десятилетий диктатуры. Southern governors argue that control of the presidency should remain with the south for years to come, because the north controlled the country during more than three decades of dictatorship.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. Muslim rulers have mostly failed to satisfy the needs of their populations.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну. Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
Два бывших нигерийских президента генералы Мухаммад Бухари и Ибрагим Бабангида публично выступают против нарушения Обасанджо конституции, а некоторые правители северных штатов Нигерии, преимущественно населённых мусульманами, дали ясно понять, что надеются на уход Обасанджо после истечения срока его полномочий в 2007 году. Two former Nigerian presidents, Generals Muhammadu Buhari and Ibrahim Babangida, publicly oppose Obasanjo's constitutional meddling, and several governors of Nigeria's Muslim-dominated northern states have made clear that they are determined to see Obasanjo off when his term expires in 2007.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. Divinely inspired rulers usually do not lead mankind down an auspicious path.
Российские демократы будут обречены, и Вашингтон практически ничем не сможет им помочь (особенно если правители России-таки являются «диктаторами»). It would doom democracy advocates inside the country, whom Washington could do very little to protect (especially if Russia’s leaders are already “dictators” now).
В ходе этих переговоров стороны достигли согласия по четырем основным вопросам, а именно: президент должен оставаться главой государства и правительства, а также лидером партии; президент будет назначать губернаторов провинций по рекомендации партии большинства в каждой провинции; законодательный орган будет однопалатным; и помимо законодательного органа будет учрежден национальный совет в качестве консультативного органа, в работе которого могут принимать участие «традиционные правители». In the course of those talks, the parties agreed on four main issues, namely that the President should remain head of State and Government, as well as party leader, the President would appoint provincial Governors, upon the recommendation of the majority party in each province, the legislature would be unicameral, and a National Council would be established in addition to the legislature, as a consultative body in which “traditional rulers” could participate.
Их правители считали, что так продолжится еще не одно десятилетие. Their rulers have supposed this will continue for another decade.
Земледелие и скотоводство способствовало рождаемости, но вместе с тем и болезнями тоже, в сложно организованных сообществах, появились правители и жречество. Farming brings more people, but it brings more disease, and in more complex societies, leaders and priests will emerge.
Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ. Arabs, of course, have known for years that their rulers were beyond reform.
Что ж, дело в том, что ассирийские правители хвалились этим на глиняных табличках и на огромных фризах в виде эффектных пропагандистских картин, описывающих их победы. Well, the truth is that Assyrian leaders boasted about it on clay tablets, and had huge friezes, in effect propaganda pictures, made of their victories.
Означает ли это, что теперь правители Китая могут вздохнуть спокойно? Does this mean that China’s rulers can now rest easy?
Золото, которого жаждали все правители России, включая царя Николая II и лидера убивших его большевиков Владимира Ленина, подорожало за время путинских закупок почти на 400%. Gold, coveted by Russian rulers including Tsar Nicholas II and the Bolshevik leader whose forces assassinated him, Vladimir Lenin, has soared almost 400 percent in the period of Putin’s purchases.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression.
Похоже, система, которую он построил продержится еще долго после того, как он уйдет, и она продолжит убивать, даже если будущие правители России будут предпринимать попытки либерализации. The system he has built will likely still be there long after he is gone, and it will keep killing, even if Russia's next leader makes an attempt at liberalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!