Примеры употребления "пошел" в русском с переводом "follow"

<>
Я бы пошел с тобой в разведку. I'd follow your fine behind into combat any day.
На следующий день пошел первый зимний снег. The first winter snow arrived the following day.
И он пошел вслед за этим чувством. And so he followed up on it.
Уинфилд пошел последам древнего зла, которое навестило пекарню. Wingfield was following an ancient evil that visited the bakery.
Собака следовала за ним, куда бы он ни пошел. The dog followed him wherever he went.
Гордон Браун, как британский министр финансов, пошел по стопам Тэтчер. Gordon Brown, as British Chancellor of the Exchequer, followed in Thatcher’s footsteps.
«Форд» пошел по стопам исключительно успешных американских авианосцев типа «Нимиц». USS Ford follows in the steps of the highly successful Nimitz-class carriers.
Путин, таким образом, пошел по пути, хорошо известному еще с советских времен. This way Putin followed a pattern quite familiar from Soviet times.
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение. I followed him to the back of the plane, he got us down into the baggage compartment.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение. By doing so, Roosevelt and those who followed in his footsteps shifted the consensus.
Если Дикс пошел по своему шпинатному следу, он возможно шпионил где-то около продовольственного склада. If Deeks was following up on his spinach clue, he was probably snooping around the food stores on the ship.
И, действительно, Путин не пошел по пути, предложенному такими сторонниками западного развития, как Андрей Сахаров. True, Putin has not followed the democratic vision of Westernizers like Andrei Sakharov.
Я заманил его в квартиру мисс Каллен и потом он пошел за мной на тот лофт. I lured him to Miss Cullen's place, and then he followed me to that loft.
Он понял, что ты что-то задумал, поэтому ты пошел за ним в багажный отсек и убил его. He realized you were up to something, so you followed him to the back of the plane and you killed him.
И когда он начал свой бизнес, мы его зауважали, потому что он пошел по нашим стопам, ушел от Коксона. So when he started doing his independent business, we admired him, because he follow our footstep out of Coxsone.
И, к лучшему это или к худшему, куда бы ни пошел Пакистан, другие мусульманские страны могут пойти за ним следом. And, for good or bad, where Pakistan goes other Muslim countries could follow.
Теперь, давайте предположим, что эта сделка оказалась проигрышной - мы получили потерю в 1R, потому что рынок не пошел в нижнюю сторону. Now, let’s assume this trade was a loss of 1 times risk because as we can see the market did not follow through to the downside.
За их реформами последовали замедление экономического роста и усиление глобальной нестабильности, а тот рост, который все таки произошел, пошел в основном тем, кто наверху. Their reforms were followed by slower growth and heightened global instability, and what growth did occur benefited mostly those at the top.
Михаил Горбачев, которого часто называют сыном 1960-х годов, пошел по стопам Хрущева, однако, когда он попытался вопреки всему реализовать программу расширения личных свобод россиян, он тоже потерпел неудачу. Mikhail Gorbachev, often seen as a “child of the Sixties,” followed in Khrushchev’s footsteps; but when he tried against huge odds to institute a program of greater personal freedom for the Russian people, he too failed.
Парламентская коалиция, ставшая основой для кабинета Яценюка, в прошлом году начала распадаться, и мелкие партии стали дистанцироваться от непопулярного премьера, лишавшего их избирательных шансов. С особой силой этот процесс пошел после обвинений в коррупции, выдвинутых против Яценюка бывшим грузинским президентом Михаилом Саакашвили, который сегодня является губернатором Одесской области. The parliamentary coalition that served as the basis for Yatsenyuk's cabinet had started falling apart last year, with smaller parties seeking distance from the prime minister's toxic unelectability, especially following accusations of corruption leveled against the prime minister by former Georgian President Mikheil Saakashvili, now governor of Odessa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!