Примеры употребления "почти безуспешно" в русском с переводом на английский

<>
И множество разных людей, в преддверии Первой мировой войны и в межвоенное время, пытались решить эту проблему, и почти все безуспешно. And all sorts of people, moving up to the First World War and between the wars, tried to solve this problem, and nearly everybody came up short.
Активисты уже почти 20 лет безуспешно преследуют данный подход к борьбе с глобальным потеплением. Activists have been pursuing this approach to tackling global warming without success for nearly 20 years, most recently at last December's failed climate summit in Copenhagen.
Активисты уже почти 20 лет безуспешно преследуют данный подход к борьбе с глобальным потеплением. Последняя попытка была предпринята на неудачной встрече в верхах по поводу борьбы с изменением климата, которая состоялась в декабре прошлого года в Копенгагене. Activists have been pursuing this approach to tackling global warming without success for nearly 20 years, most recently at last December’s failed climate summit in Copenhagen.
Специальный докладчик во время своей поездки в Ирак в 2002 году почти целый день провел в иракском министерстве иностранных дел, безуспешно пытаясь убедить большую группу сотрудников министерства иностранных дел и других должностных лиц в том, что им следует прекратить представлять дезинформацию о военнопленных и внести в этот вопрос полную ясность. The Special Rapporteur himself, who spent almost a whole day in the Iraqi Ministry of Foreign Affairs when he visited the country in 2002, tried in vain to convince a large team of Foreign Ministry and other officials to stop giving unsatisfactory information about the POWs and to make a clean breast of it.
Он безуспешно пытался убедить их в своей невиновности. He tried to convince them of his innocence in vain.
На следующей станции почти все сошли с поезда At the next station, nearly everyone got off the train.
В январе цены на нефть снизились до немыслимого когда-то уровня в $20. Это усугубило и без того плачевное положение на рынке, который утопал в поставках нефти и безуспешно пытался стабилизировать ситуацию. Результатом стали дальнейшие увольнения в нефтяной промышленности (сейчас около 350 000), а также трудности для нефтяных компаний по всему миру. Oil prices dipped in January to the once unthinkable mid-$20s range, adding more misery in a market already awash in oil supply and stumbling to gain its footing, forcing more oil industry layoffs, now around 350,000 globally, and creating problems for oil companies worldwide.
Беспосадочные перелёты почти всегда стоят дороже. Nonstop flights are almost always more expensive.
Однако шар сбивается с маршрута, и мужчина, ожидающий его снизу, безуспешно пытается поймать зорб перед тем, как тот проносится над каменистой грядой и исчезает в ущелье около горы Мусса-Ачитаро. But the zorb bounces off of the intended path, and a man waiting for it at the bottom of the hill tries in vain to catch the ball before it pops over a rocky ledge and disappears down a gorge below Mount Mussa-Achitara.
Почти три. Almost three.
В поисках причин этого феномена врачи и ученые взяли уже 7000 проб «почвы, воды, воздуха и биоматериалов (крови, волос и ногтей пострадавших)» — но все безуспешно. Looking for a cause, doctors and scientists reportedly conducted 7,000 tests on “soil, water, air, patients’ blood, hair, nails” — without success.
Она купила старый стол почти задаром. She bought the old table for next to nothing.
Однако, как пишут авторы доклада, ЦРУ не отказалось от идеи о том, что «Источник X может предоставить информацию о местонахождении ХШМ, и безуспешно пыталось восстановить связь с ним». The report notes that the CIA “continued to believe that ASSET X had the potential to develop information on KSM and his location, and sought, but was unable to reestablish contact with ASSET X.”
Я уже почти был дома, когда в машине кончился бензин. I was almost home when the car ran out of gas.
Такие попытки уже предпринимались, и обычно безуспешно. It’s certainly been tried before, and usually doesn’t work.
Прошло почти 50 лет с тех пор, как закончилась вторая мировая война. It has been almost 50 years since World War II ended.
Когда Израиль безуспешно пытается победить Хезболла, он старается избежать болезненных, но необходимых политических компромиссов по поводу спорной территории. When Israel attempts vainly to defeat Hezbollah, it tries to avoid painful but necessary political compromises over disputed territory.
Мы с ней почти ровесники. She's about the same age as me.
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть. Welby, who suffered from muscular dystrophy and was paralyzed, had battled unsuccessfully in the Italian courts for the right to die.
Он почти никогда не злится. He almost never gets angry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!