Примеры употребления "потребностей человека" в русском с переводом на английский

<>
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика. Attending to such basic needs in a way that manages scarcities and surpluses regionally has a powerful logic.
Действительно, самоуважение является одной из самых важных потребностей человека, поскольку видение собственного успеха относительно успеха других дает нам чувство значимости и благополучия. Indeed, self-esteem is one of the most powerful human needs: a view of our own success relative to others provides us with a sense of meaning and well-being.
К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки. Unfortunately, when it comes to bold and innovative programs to meet critical human needs, America is out of practice.
признавая, что развитие может быть устойчивым на долгосрочной основе только в том случае, если стратегии развития отвечают нуждам народа и обеспечивают участие народа как в их разработке, так и в их осуществлении, и подчеркивая при этом тот факт, что удовлетворение первоочередных потребностей человека, необходимых для его выживания, является непременным условием эффективной демократии, Recognizing that development can only be sustainable on a long-term basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy,
Бразилия приветствует предстоящий Международный год пресной воды в 2003 году и текущую и запланированную деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на то, чтобы подчеркнуть важность ресурсов пресной воды для удовлетворения потребностей человека, здравоохранения, сельского хозяйства и экосистем. Brazil welcomed the forthcoming International Year of Freshwater in 2003 and the current and planned United Nations actions to highlight the importance of freshwater resources to human needs, health, agriculture and ecosystems.
Демократические институты и практика необходимы для содействия долгосрочной безопасности и стабильности, поскольку они способствуют мирному политическому диалогу, состязательности и урегулированию разногласий, что создает благоприятную и законную среду для эффективного и подотчетного государственного управления и развития, а также удовлетворения основных потребностей человека и поощрения и защиты прав человека. Democratic institutions and practices are essential for fostering long-term security and stability because they facilitate peaceful political dialogue, contestation and resolution of differences, which create a conducive and legitimate environment for good and accountable governance and development and for meeting basic human needs and promoting and protecting human rights.
признавая, что развитие может быть устойчивым на долгосрочной основе только в том случае, если стратегии развития отвечают нуждам народа и обеспечивают участие народа как в их разработке, так и в их осуществлении, и подчеркивая при этом, что удовлетворение первоочередных потребностей человека, необходимых для его выживания, является непременным условием эффективной демократии, Recognizing that development can only be sustainable on a long-term basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy,
Вместо этого, как представляется, существует лишь общее понимание того, что ЭТУ должны содействовать достижению ряда целей, определенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) в Йоханнесбурге, в интересах защиты окружающей среды, удовлетворения насущных потребностей человека (цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия) и поощрения более устойчивых структур производства и потребления. Rather, there seems only to be a general consensus that EGS should contribute to certain objectives, laid down in the Johannesburg World Summit on Sustainable Development (WSSD), when protecting the environment, addressing basic human needs (Millennium Development Goals) and promoting more sustainable modes of production and consumption.
Этот процесс зависит от установления либерального режима, в рамках которого будет гарантировано соблюдение прав и удовлетворение потребностей человека, обеспечены свобода печати и выражения мнения, экономическая модернизация, развитие человеческого потенциала, совершенствование судейской системы, распространение образования, расширение базы знаний, освоение современных технологий и точных наук, участие молодежи и женщин в социальном развитии. This process depends upon giving free rein to liberty, guaranteeing human rights and needs, affirming freedom of the press and expression, economic modernization, human development, development of the judiciary, advancement of education, expansion of the knowledge base, acquisition of technology and the exact sciences, the participation of youth and empowerment of women to contribute to the social development.
Эта концепция, содержание которой постоянно совершенствуется, направлена исключительно на удовлетворение пяти основных потребностей человека: в образовании, доступе к услугам и первичной медицинской помощи, продовольственной безопасности, развитии способностей производить богатства и ликвидации замкнутости. The concept of “minimum social standards”, which is open-ended, refers to the satisfaction of the five basic human needs: education, access to primary health services and care, food security, the development of wealth-creating skills and an end to isolation.
Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека. The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs.
Глобальная тенденция, однако, заключается в сокращении количества пресной воды, доступной в расчете на душу населения для удовлетворения потребностей человека и окружающей среды- вследствие увеличения спроса, обусловленного ростом народонаселения, технологическими факторами и активизацией экономической деятельности. The global trend, however, is towards a decrease in per capita freshwater availability for human use and for the environment, caused by increasing demand — demand that reflects population growth, technological factors and increased economic activity.
Здоровье человека как один из наиболее важных элементов основных потребностей человека и его благосостояния всегда занимает видное место в повестке дня, посвященной вопросам политики, во многих странах. As one of the most important elements of basic human needs and human well-being, human health has always been high on the policy agenda in all countries.
предоставления для всех доступа к надежным и недорогостоящим энергетическим услугам в интересах обеспечения устойчивого развития, уделяя особое внимание сельскому и городскому неимущему населению, в частности женщинам, которые в настоящее время не имеют доступа к современным энергетическим услугам, необходимым для приготовления пищи, обогрева помещений и электроснабжения, с целью удовлетворения основных потребностей человека и оказания содействия достижению ЦРДТ; Providing energy for all — access to reliable and affordable energy services for sustainable development, giving particular attention to the rural and urban poor, especially women, who currently have no access to modern energy services for cooking, heating and electricity, in order to meet basic human needs and facilitate the achievement of the Millennium Development Goals;
Она преследует цель закрепить инклюзивное отношение, объединить ценности, сориентировать практику и сфокусировать ответные меры на удовлетворение нужд и потребностей инвалидов таким образом, чтобы это положительно сказывалось на их положении, и внести вклад в обеспечение безопасности человека и социальной гармонии. It aims to institutionalize inclusive attitudes, unify values, guide practices, and direct responses to the needs and requirements of persons with disabilities in such a way that would reflect positively on their conditions, and contribute to ensuring human security and social harmony.
В своей резолюции 58/121 от 17 декабря 2003 года Ассамблея приветствовала дальнейшие усилия по решению гендерных проблем, включая удовлетворение потребностей в исследованиях, услугах и надлежащем законодательстве для борьбы с бытовым насилием и другими преступлениями, связанными с полом человека, в процессе оказания помощи в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития Тимора-Лешти. In its resolution 58/121 of 17 December 2003, the Assembly encouraged further efforts to address gender issues, including the needs for research, services and appropriate legislation to combat domestic violence and other gender-related crimes, in assistance for humanitarian relief, rehabilitation and development for Timor-Leste.
Применительно к вопросу о помощи в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития Тимора-Лешти Ассамблея приветствовала все более широкое участие женщин Тимора-Лешти во всех аспектах жизни общества и высказалась за дальнейшие усилия по решению гендерных проблем, включая удовлетворение потребностей в исследованиях, услугах и надлежащем законодательстве для борьбы с бытовым насилием и другими преступлениями, связанными с полом человека. As to assistance for humanitarian relief, rehabilitation and development for Timor-Leste, the Assembly welcomed the growing participation of the women of Timor-Leste in all aspects of society and encouraged further efforts to address gender issues, including the need for research, services and appropriate legislation in order to combat domestic violence and other gender-related crimes.
Для оказания помощи в преодолении последствий кризисов были разработаны предложения по проектам, направленные на удовлетворение конкретных потребностей затронутых стран, включая Афганистан, Анголу, Бурунди, Гвинею, Сьерра-Леоне и Тимор-Лешти, которые были представлены донорам, в том числе Целевому фонду Организации Объединенных Наций по безопасности человека, финансируемому Японией. Project proposals to address specific needs in afflicted countries, including Afghanistan, Angola, Burundi, Guinea, Sierra Leone and Timor-Leste, were elaborated for post-crisis assistance and submitted to donors, including the United Nations Trust Fund for Human Security, funded by Japan.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом снижением удельной стоимости пайков в 2003/04 году с учетом фактических расходов за последние четыре года в сравнении со стандартной ставкой в размере 7 долл. США в день на человека. Reduced requirements are due mainly to a decrease in the unit price for rations used in 2003/04, taking into account the actual expenditure of the last four years as opposed to the standard costs of $ 7 a day per person.
В апреле 2008 года в рамках Союза между государственным и частным секторами Организации Объединенных Наций прошло обсуждение обоснованности направления в Мадагаскар миссии по оценке потребностей в целях выявления возможных мест в столичном городе Антананариву для строительства комплексов общественных туалетов с установками по выработке биогаза и очистке сточных вод для рециркуляции на местах биологических отходов человека. In April 2008, within the framework of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development, the feasibility was discussed of sending a needs assessment mission to Madagascar to evaluate possible sites in the capital city of Antananarivo for the construction of public toilet complexes with biogas and effluent treatment plants for the on-site recycling of human waste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!