Примеры употребления "посылками" в русском

<>
Основными посылками учета являются непрерывное функционирование, последовательность и учет методом начисления. Going concern, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions.
С такими исходными посылками становится понятно, что Россия заинтересована не только в недопущении дальнейшего продвижения альянса, но и в его ослаблении, и даже в роспуске. With this as his premise, it is clearly in Russia’s interest not only to prevent NATO’s further expansion, but to undermine the Atlantic alliance and even promote its dissolution.
основными посылками учета являются непрерывное функционирование, последовательность и учет количественно-суммовым методом. Going concern, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions.
Я замечаю, что лучшие результаты в жизни обыкновенно блокируются ложными положениями и непроверенными посылками. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions.
Они могут скоро появиться в продаже в сопровождении реакционного расистского мышления со всеми его опасными посылками и историческими ассоциациями, которое, как предполагалось, разрушила молекулярная биология. They may be coming soon, accompanied by the retrograde racial thinking - with its full range of dangerous assumptions and historical associations - that molecular biology was supposed to have dispelled.
При расчете испрашиваемой суммы " АОК " исходит из двух посылок. AOC makes two assumptions in calculating the claim amount.
Посылки обрабатываются в соседнем окошке. Parcels are handled at the next window.
Исходная посылка редакционной статьи также страдает изъянами. The editorial’s premise is also flawed.
Джекс собирает посылку для Отто. Jax is putting together a care package for Otto.
Эрл рассылал эти посылки в подарочных упаковках по полицейским департаментам и в другие правоохранительные органы. Earle's been sending gift-wrapped packages to police departments and major law enforcement agencies.
Прогнозы на январь 2004 года: исходные посылки и качество данных January 2004 projections: underlying assumptions and data quality
Мы можем послать её посылкой. We can send it as a parcel in the post.
При его выводе Элдер использовал следующие посылки: Elder based on the following premises when deducing this oscillator:
Я как раз хотел отправить ему посылку. I'm gonna send a care package to him.
Тем временем, Китай также настороженно относится к Путину, что выражалось в посылке сигналов поддержки лидерам бывших советских республик, таким как Юлия Тимошенко на Украине. Yet China, too, is wary of Putin, and has been sending warm signals to leaders of former Soviet republics, such as Ukraine's Yuliya Tymoshenko.
Более того, в статье 311 Конвенции отражена посылка, согласно которой принципы Конвенции согласуются с положениями других соглашений. Moreover, article 311 of the Convention reflected the assumption that the principles of the Convention were consistent with other agreements.
Я хочу немедленно отправить эту посылку. I want to send this parcel at once.
Кое-кто из нас заартачился, услышав такую посылку. A few of us bridled at the premise.
Ты сказала, что послала нам посылку с подарками. You said you'd step up the care packages.
ООН говорит о том, что прежде чем принять какие-либо действия, организацию должны пригласить в страну, как в случае посылки международных наблюдателей за выборами. The UN would say it must be invited into a country before it can take certain forms of action, such as sending official election observers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!