Примеры употребления "поставлявшегося" в русском

<>
Но, по словам киргизских властей, большая часть российского топлива, поставлявшегося фирмой Red Star американским войскам в Афганистане, сертифицировалась управлением гражданской авиации Киргизии как предназначенная для применения в Киргизии в мирных целях. But much of the Russian jet fuel delivered by Red Star to U.S. forces in Afghanistan, Kyrgyz officials allege, was falsely certified by the Kyrgyz civil aviation authority as being for civilian domestic use.
«...Это оружие уже поставляется», — заявил Путин. “Arms supplies are already taking place,” Putin asserted.
Все наши товары поставляются с письменной гарантией. All our products are delivered with a written guarantee.
промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
По умолчанию Exchange поставляется с шаблоном Не пересылать. By default, Exchange ships with the Do Not Forward template.
Другой модернизированный Су-27, двухместный Су-30, строили в больших количествах, а различные варианты этой машины поставлялись почти в десяток стран. Another upgraded Flanker, the two-seat Su-30, has been produced in significant quantities, and its variants exported to nearly a dozen countries.
На прошлой неделе ЕЦБ принял решение повысить количество чрезвычайной поддержки ликвидности средств (ELA), что поставляются в греческие банки, но откладывать решение о скидке, на предмет залога для этих средств. Last week the ECB decided to raise the amount of Emergency Liquidity Assistance (ELA) funds it supplies to Greek banks but put off a decision on the discount, or “haircut,” on the collateral for those funds so it could see the result of this meeting.
Осуществление инициатив по прекращению незаконной передачи и распространения этого оружия и установление стандартов для их импорта и экспорта обеспечат гарантии того, чтобы никакое оружие независимо от размеров не поставлялось покупателям, которые, в свою очередь, могут передать его террористам. Implementing initiatives to halt the illicit transfer and proliferation of these weapons and setting standards for their import and export will provide safeguards to ensure that no weapon of any magnitude can be supplied to clients who in turn may transfer them to terrorists.
Остальные товары, которые будут закупаться с использованием полномочия на взятие обязательств до утверждения мандата и договоров «резервирования» и «без комиссии», могут поставляться несколько дольше. The remaining items, which will be purchased using the pre-mandate commitment authority and retainer and no-fee contracts, may entail a slightly longer period to deploy.
К 2017 году самолет будет поставляться серийно. By 2017, the plane will be in serial supplies.
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене. But quality and brand must be delivered at the right price.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. Asia’s boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
Вместе с Windows 10 поставляются Internet_Explorer_11 и Microsoft Edge. Microsoft Edge — это современный браузер, который часто обновляется через Центр обновления Windows. Windows 10 ships with both Internet_Explorer_11 and Microsoft Edge. Edge is a modern browser that is updated often through Windows Update.
Бедные фермеры могут вырастить огромные урожаи, но если не будет дорог, по которым продукция будет перевозиться или рынков сбыта, на которые она будет поставляться, они так и останутся бедными и уязвимыми. Poor farmers can grow bumper crops, but unless there are roads on which to transport their produce, and a market where they can sell it, they will remain poor and vulnerable.
Эти компоненты часто поставляются отдельно от демпфера. These components are often supplied separately to the damper;
Американский сланцевый газ уже поставляется в страны Азии, Латинской Америки и Европы. US shale gas is being delivered to Asia, Latin America, and parts of Europe.
Афганистан после 16-ти лет строительства демократии является одним из наиболее коррумпированных государств в мире. Страна служит основным источником героина, который наводнил Центральную Азию и непрерывно поставляется в Европу. Afghanistan, after sixteen years of democracy building, is one of the most corrupt nations in the world; it is a major source of heroin that floods central Asia and streams into Europe.
Это включает в себя не только сырье и оборудование, которые могут поставляться всюду, но также много специализированных трудовых навыков, инфраструктуры и правил, которые не могут быть легко перемещены и, следовательно, должны быть пространственно совмещены. This includes not only raw materials and machines, which can be shipped around, but also many specialized labor skills, infrastructure, and rules, which cannot be moved easily and hence need to be spatially collocated.
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe
Механизмы, которые не поставляются с Microsoft Dynamics AX, можно использовать без конфигурации метаданных. Engines that are not delivered with Microsoft Dynamics AX can be applied without a metadata configuration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!