Примеры употребления "поставка" в русском с переводом "supplying"

<>
Поставка бесперебойного электроснабжения позволит зерну сушиться и овощам храниться в прохладном месте. Supplying reliable electricity permits grains to be dried and vegetables to be kept cool.
развитие сельских районов: (Лаос) создание и управление складом пошивочных материалов и животноводческого хозяйства; поставка электрооборудования; Rural Development: (Laos) establishing and managing weaving materials bank and cattle bank; supplying electric equipment.
Поставка в европейские страны, а также страны ASEAN летательных аппаратов Морских сил самообороны Японии для спасения на море, патрулирования и борьбы с пожарами, скорее всего, тоже будет одобрена. Supplying European countries as well ASEAN countries with JMSDF flying boats for sea rescue, patrol, and fire fighting will also now likely be approved.
До начала вооруженных действий " АОК " заключила контракты с подрядчиками на проведение таких работ в море, как буксировка и постановка к причалам танкеров, эксплуатация морских установок, проведение испытаний скважин и поставка материалов для морских работ. Prior to the outbreak of hostilities, AOC contracted with companies for offshore work such as tugging and berthing of tankers, maintaining offshore facilities, testing wells and supplying materials for offshore works.
Параллельно с этим Россия вела стратегический военный диалог с Ираком, результатом которого стали подписание с Багдадом 4,2-миллиардной сделки на поставки оружия в 2012 году и поставка истребителей Су-25 в 2014 году. Parallel to this Russia engaged in a strategic military dialogue with Iraq, reaching a 4,2 billion USD weapon deal with Baghdad in 2012 and supplying much needed Su-25 fighters in 2014.
Поставка товаров мегафирмам может оказаться трудным делом для мелких производителей и поставщиков, в том числе из-за жестких требований, предъявляемых к стоимости, качеству, спецификациям и сертификации, соблюсти которые, возможно, будет крайне сложно, особенно с учетом ограниченности ресурсов МСП. Supplying products to mega firms can prove difficult for small producers and providers, including because of stringent requirements for value, quality, specifications and certification, all of which may be hard to meet, particularly in the light of SMEs'resource constraints.
Предоставление медицинской защиты и обеспечение доступа к ней для всех, а также поставка необходимых лекарств и медицинского оборудования, требуют от национальных бюджетов существенных ресурсов в добавление к освобождению от налогов и таможенных пошлин этих необходимых медицинских поставок, особенно лекарств, от которых зависит здоровье всех граждан, независимо от их социального положения, географического нахождения или этнической принадлежности. The provision of medical protection and making it accessible to all, as well as supplying necessary drugs and medical equipment, require substantial resources from national budgets, in addition to tax and customs duties exemptions for those medical supplies deemed necessary, especially drugs on which citizens'health is dependent, without any social, geographic or ethnic discrimination.
Занимался поставками редких предметов коллекционирования. Sourcing and supplying rare collectables.
Россия не признает факт поставки оружия ополченцам. Russia also has denied that it’s supplying weapons to the rebels.
Египтяне начали поставки газа по наземному трубопроводу в 2008 году. The Egyptians began supplying the gas through the overland pipeline in 2008.
США признали факт поставок им ракет TOW раннего образца, но не «Джавелинов». The United States acknowledges supplying them with older TOW missiles, not Javelins.
Пентагон в своем заявлении отметил, что "готов изучить" идею о поставках топлива через государственную компанию. In a statement, the Pentagon said that it was "open to exploring" the idea of supplying fuel through a state-owned enterprise.
Если она предлагает услуги поставки фигурок, тогда нет, она не может отказать в этой услуге. If she's offering the service of supplying figurines, then, no, she cannot deny that service.
До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель должен испытать кузов, собранный из данного типа комплекта СПС. The manufacturer must have a body assembled from a kit ATP type tested prior to supplying kits to assemblers.
— «Поставки топлива в огромных количествах — это очень щепетильное мероприятие, имеющие далеко идущие политические, дипломатические и геополитические последствия. "Supplying vast quantities of fuel is an extremely sensitive endeavor with significant political, diplomatic, and geopolitical ramifications.
Реальность этой незаконной торговли дала себя знать при обнаружении подпольных сетей по поставке элементов конверсии и программ центрифугирования. The reality of that illicit trade became clear with the revelation of clandestine networks supplying elements for conversion and centrifuge programmes.
Глобальная горнодобывающая промышленность находится на пороге перехода от добычи ископаемого топлива к поставке материалов для более экологического энергетического будущего. The global mining industry is on the verge of transforming itself from fossil-fuel extraction to supplying materials for a greener energy future.
«Если какая-то страна поддерживает Северную Корею и осуществляет туда поставки, мы будем критиковать ее за это», — сказала Хейли. “If you are a country that is supplying or supporting North Korea, we will call you out on it,” Haley said.
Кремль, видимо, глубоко обеспокоен сообщениями о том, что администрация Трампа всерьез рассматривает возможность поставки на Украину современного оборонительного оружия. The Kremlin is evidently deeply disturbed by reports that the Trump administration is seriously contemplating supplying Ukraine with modern defensive weapons.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам. Nor should the possibility be ruled out that Iran might be tempted to back its regional ambitions by supplying nuclear material to proxy terrorist groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!