Примеры употребления "поставка" в русском с переводом "ship"

<>
Поставка наших товаров осуществляется водным транспортом. We usually dispatch our goods by ship.
На рисунке 1 проиллюстрированы три основных вида сделок в процессе международной торговли: " купля ", " поставка " и " оплата ". Figure 1 illustrates the three main transactions in the international trade process, " Buy ", " Ship " and " Pay ".
В то же время Представительство Перу хотело бы уточнить, что те четыре танкодесантных корабля (ТДК), которые указаны в отчете Соединенных Штатов Америки за 2000 год как импортированные Перу, на самом деле были введены в боевой состав Военно-морских сил Перу в 1984 году, хотя их поставка была официально оформлена лишь в 2000 году. At the same time, the Peruvian Mission wishes to specify that the four LST landing ships which the United States listed in its 2000 report as having been imported by Peru are warships actually put into service in 1984 by the Naval Forces of Peru, although their transfer was only recently made official in 2000.
Как правило, авторизация снимается перед поставкой позиции. These are usually reversed before the item ships.
С помощью функции ОКРУГЛТ можно определить, сколько ящиков потребуется для поставки 204 единиц товара. You can use the MROUND function to find out how many crates you will need to ship 204 items.
В 2010 году Россия заключила с Францией контракт на поставку четырех универсальных десантных кораблей класса «Мистраль». In 2010, Russia contracted with France to acquire four Mistral-class amphibious-assault ships.
Для этой цели американское правительство заключает контракты с небольшими компаниями на покупку и поставку этих вооружений. To do this, the U.S. government often contracts with smaller companies to buy and ship the weapons.
Создание поля "ВремяЗадержки" и отображение с помощью функции DateDiff числа дней между датой размещения заказа и датой поставки. Creates a field called LagTime, and then uses the DateDiff function to display the number of days between the order date and ship date.
Кроме того, склад заключил с УВКБ и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца контракты на складирование и транспортировку чрезвычайных поставок. The warehouse has also been contracted by UNHCR and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to stock and ship their emergency supplies.
Решение немедленно повлекло за собой серию эмбарго, в том числе на поставки нефти, и Япония рисковала остаться без топлива для заводов и кораблей. The immediate impetus was a series of American and European embargoes in 1940–41, most importantly of oil, which left Japan facing the prospect of running out of fuel for its factories and ships.
Тем временем, два российских десантных корабля могут быть отправлены для эвакуации российских дипломатов и советников из Сирии, и это на неопределенный срок отложит поставки вооружения. Meanwhile, two Russian amphibious ships may be sent to evacuate Russian diplomats and advisers from Syria, indefinitely delaying arms supplies.
Российский флот проводит во всех океанах мира совместные учения со многими странами, совершенствуя боевые навыки и демонстрируя свои корабли потенциальным покупателям для наращивания экспортных поставок. The Russian fleet is conducting exercises with numerous nations in all the world’s oceans while both sharpening warfighting skills as well as showing off ships for potential export.
Бесспорно, Пекин захочет получить гарантии того, что действия России не будут угрожать его инвестициям на Украине, и что Украина по-прежнему сможет осуществлять поставки в Китай через российскую территорию. Certainly, Beijing will want reassurances that its investments in Ukraine are not imperiled by Russian action — and that Ukraine's ability to ship goods to China via Russian transport routes is not jeopardized.
В отличие от нефти, газ до недавнего времени можно было доставлять почти исключительно по трубопроводам, а это давало Газпрому пусть частичную, но гарантированную монополию на поставки газа в европейские страны. Unlike oil, natural gas until recently was difficult to ship except in pipelines; this gave Gazprom a guaranteed, if partial, monopoly as a gas supplier to Europe.
Данные поставки помогут существенно модернизировать сухопутные войска и военно-морские силы Саудовской Аравии. В их список входят боевые корабли прибрежной зоны, противоракетные комплексы THAAD, бронетранспортеры, ракеты, бомбы и прочие боеприпасы. The sales include huge upgrades for the Saudi army and navy to include Littoral Combat Ships, THAAD missile defense systems, armored personnel carriers, missiles, bombs and munitions, officials said.
Однако энергетика для России есть нечто большее, чем просто источник получения наличных денег: Россия умело использует свои запасы ископаемого топлива для достижения геополитических целей, о чем свидетельствует масштабная сделка по поставке природного газа по трубопроводу в Китай. But energy is much more to Russia than just a source of cash: the Kremlin is adeptly using its fossil-fuel treasure to accomplish geopolitical objectives, as in the recent megadeal to ship natural gas by pipeline to China.
То же самое касается и экспорта газа: Иран подписал соглашение с Ираком и Сирией о строительстве газопровода со своего газового месторождения в районе Персидского залива до сирийского порта Тартус, конечной же целью являются поставки газа в Европу. Similarly, in terms of natural gas, Iran has signed an agreement with Iraq and Syria to build a pipeline from its gas field in the Persian Gulf to the Syrian port city of Tartus; the endgame is to ship the gas to Europe.
Дороги не соответствовали необходимому уровню, но, основная проблема лежала еще глубже, в самом корне: зачем сельскохозяйственным производителям стремиться поставлять продукты в города, если цены продолжали оставаться под контролем, и производители могли получить с поставок только жалкие рубли? Roads were inadequate, but more fundamentally, why should agricultural enterprises ship food to the cities when prices were still controlled and all they got back were a few worthless rubles?
По его словам, с 1 июля по 15 августа, когда запрет вступит в силу, предположительно будет экспортировано 2,8 миллиона тонн, и это означает что, если после 31 декабря экспорт будет восстановлен, зерна для поставок может не оказаться. Exports from July 1 to Aug. 15, when the ban comes into effect, are forecast at 2.8 million tons, meaning no grain may be left to ship if exports are resumed after Dec. 31, he said.
Особенно важны доходы от продаж в Россию для Франции и для ее ослабевших оборонных отраслей промышленности. Речь здесь идет о подписанном в 2011 году контракте на поставку четырех универсальных десантных кораблей класса «Мистраль». Сумма сделки составляет 1,7 миллиарда долларов. For France, and more so for its flagging defense industries, revenue from sales to Russia is especially important, a case in point being the $1.7 billion deal reached in 2011 to sell four Mistral-class amphibious-assault ships.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!