Примеры употребления "последствие" в русском с переводом "effect"

<>
Другим элементом проекта статьи 1, вызвавшим определенную дискуссию, было перечисление этапов формулирования и осуществления указанного обязательства («установление, содержание, действие и последствие»). Another element of draft article 1 which caused some discussion was the enumeration of phases of formulation and application of the obligation in question (“establishment, content, operation and effects”).
Однако, под сомнение ставится не действительность возражения как таковая; проблема, которая возникает в связи с этой практикой, заключается в том, может ли возражение породить то последствие, которого желает его автор, а это далеко не очевидно. It is not, however, the validity of the objection as such that is called into question; the issue raised by this practice is whether the objection is capable of producing the effect intended by its author, and this is far from certain.
Ещё одно последствие заключается в том, что внешние игроки (например, Всемирная торговая организация) должны стать более терпимыми к подобным стратегиям до тех пор, пока воздействие на торговый баланс будет нейтрализоваться соответствующей регулировкой реального валютного курса. Another is that external policy actors (for example, the World Trade Organization) will have to be more tolerant of these policies as long as the effects on trade balances are neutralized through appropriate adjustments in the real exchange rate.
Там могут быть вопросы о том, может ли ЕЦБ начать сужение своей программы QE раньше, чем планировалось, если инфляция вырастет обратно выше 1,0% в начале 2016 года, как последствие низких цен на энергию, которые упали из-за изменения годовой ставки. There could be questions about whether the ECB might begin tapering its QE program earlier than scheduled if, as it now projects, inflation rises back above 1.0% at the beginning of 2016 as the effects of low energy prices drop out of the annual rate of change.
Оно лишь маскирует их последствий. It only masks their effects.
Последствия будут постепенными, но безжалостными. The effects would be gradual but merciless.
Последствия от использования самого оружия. Effects of the weapons themselves.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду. The effects of this are well known. They are everywhere.
Сопутствующие позитивные последствия для экономики очевидны. The positive economic knock-on effects are obvious.
Последствия судоходства, включая привнесение новых видов Effects of shipping, including species introduction
Долгосрочные последствия этой политики стали катастрофой. The long-term effects were catastrophic.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия. Even now, our choices are having unintended effects.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Cheap imports ameliorate the effects of wage stagnation.
Таким образом, последствием является этот новый тип возбуждения. So the effect, very quickly, is it's a new kind of arousal.
Америка заслуживает честных дебатов на тему последствий глобализации. America deserves to have an honest debate about its effects.
Не все экономические последствия этой тенденции были положительными. The economic effects of this trend have not been all positive.
Но важно отметить, что последствия рыночной концентрации меняются. But it is important to note that the effects of market concentration are changing.
Последствия этой ситуации не просто какие-то косметические. The effect is not purely cosmetic.
Да, эти последствия могут быть небольшими и мимолетными. True, these effects may be small and transitory.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия. There is still time to avert these frightening effects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!