Примеры употребления "поручил" в русском

<>
В июне 1999 года федеральный министр внутренних дел выпустил новые инструкции о депортации иностранцев на рейсовых самолетах и поручил специальным полицейским подразделениям выполнение задачи по осуществлению подобных депортаций. In June 1999, the Federal Minister of the Interior issued new guidelines for the deportation of foreigners on scheduled airlines and entrusted special police units with the task of carrying out such deportations.
Он поручил мне командовать армией до следующего приказа. He has given me charge of his army until further notice.
Он мне поручил новое задание. He assigned me a new job.
Комитет также постановил организовать не-официальные сессионные консультации с целью облегчить выработку проектов заключений и поручил г-ну Х.А. Сахинбасу (Турция) (заме-стителю Председателя) председательствовать на этих консультациях. The Committee also decided to set up informal in-session consultations with the aim of facilitating the drafting of conclusions and entrusted Mr. H. A. Sahinbas (Turkey) (Vice-Chairman) to chair those consultations.
Однако в декабре 1944 года Сталин поручил заняться этой темой Лаврентию Берии, своему безжалостному и могущественному главе службы безопасности. But in December 1944, Stalin charged his ruthless and powerful security chief Lavrentiy Beria with oversight of the project.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру". Saddam also assigned his deputy Izzat Ibrahim to lead a so-called "faith drive."
Комитет также постановил организовать неофициальные сессионные консультации с целью облегчить выработку проектов заключений и поручил заместителю Председателя г-же Крине Лэйвери (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) председательствовать на этих консультациях. The Committee decided to set up informal, in-session consultations with the aim of facilitating the drafting of conclusions and entrusted Vice-Chairperson Ms. Creena Lavery (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) to chair those consultations.
В-четвертых, он поручил Независимой избирательной комиссии (НИК), которая по Конституции занимается организацией выборов, принять все необходимые меры, разрешающие любой политической партии проверять правильность избирательных списков в любой удобной для нее форме. Fourthly, he ordered the Independent Electoral Commission (IEC), constitutionally in charge of the organization of the elections, to take all the necessary measures to allow any political parties to verify the validity of the electoral lists at their convenience.
Оборонный деловой совет поручил пятерым своим членам провести анализ параллельно консультантам из McKinsey. The Defense Business Board assigned five members to conduct the study alongside consultants from McKinsey.
С учетом того, что Председатель Генеральной Ассамблеи поручил Пятому комитету рассмотреть данный вопрос, любая попытка вновь передать этот вопрос на рассмотрение пленарного заседания Ассамблеи без принятия решения по проекту резолюции будет равносильна внесению предложения о непринятии решения. Given that the President of the General Assembly had entrusted the issue in question to the Fifth Committee, any attempt to refer the matter back to the plenary Assembly without taking action on the draft resolution would be tantamount to requesting a motion for no action.
Исполнительный комитет поручил также Рабочей группе по пассивной безопасности (GRSP) сформировать неофициальную рабочую группу для обсуждения и оценки актуальных вопросов, касающихся предписаний в отношении дверных замков и элементов крепления дверей, в целях составления рекомендаций относительно потенциальных гтп. The Executive Committee also charged the Working Party on Passive Safety (GRSP) to form an informal working group to discuss and evaluate relevant issues concerning requirements for door locks and door retention components to make recommendations regarding a potential gtr.
Конечно, обращаясь к Трампу, Нетаньяху будет и дальше заявлять со всей тактичностью продавца подержанных автомобилей, что заинтересован в мире. Он хорошо понимает, что зять Трампа, Джаред Кушнер, которому президент поручил посредничество на переговорах, не имеет ни малейшего шанса на успех. Of course, in his pitch to Trump, Netanyahu will still claim, with all the tact of a used-car salesman, that he is interested in peace, knowing full well that Trump’s son-in-law, Jared Kushner, to whom the president has assigned the task of brokering an agreement, doesn’t stand a chance of success.
Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза на своей внеочередной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 14 сентября параллельно с работой Генеральной Ассамблеи, поручил ЭКОВАС задачу определить пути выхода из нынешнего тупика в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре. At an extraordinary meeting held in New York on 14 September, in the margins of the General Assembly, the Peace and Security Council of the African Union entrusted ECOWAS with the responsibility of determining how to overcome the current impasse in the peace process in Côte d'Ivoire.
Исполнительный комитет также поручил Рабочей группе по пассивной безопасности (GRSP) учредить неофициальную рабочую группу (рабочую группу) для обсуждения и оценки соответствующих вопросов, касающихся требований к замкам и устройствам крепления дверей, с целью вынесения рекомендаций относительно потенциальных гтп. The Executive Committee also charged the Working Party on Passive Safety (GRSP) to form an informal group (working group) to discuss and evaluate relevant issues concerning requirements for door locks and door retention components to make recommendations regarding a potential gtr.
Дэну настолько было важно это решение, что он поручил общее командование вторжением своему коллеге, ветерану "Долгого марша", генералу Сюй Ши Юню (который дал Дэну убежище, когда в 1976 году он во второй раз попал под чистку, организованную умирающим Мао Цзэдуном). So vital was this decision to Deng that he assigned overall command of the invasion to his fellow Long March veteran, General Hsu Shih Yun (who had given Deng shelter when, in 1976, he was purged for the second time by the dying Mao Zedong).
В ответ на просьбу заместителя Генерального секретаря Директор-исполнитель в своем качестве Председателя Группы поручил ее секретариату выяснить мнения членов относительно вариантов, рассмотренных в ходе неофициальных консультаций в рамках Генеральной Ассамблеи по природоохранным мероприятиям, осуществляемым в системе Организации Объединенных Наций. In response to a request from the Deputy Secretary-General, the Executive Director, in his capacity as chair of the Group, entrusted its secretariat with gathering views from members on the options considered in the informal consultations under the General Assembly on environmental activities in the United Nations.
Исполнительный комитет также поручил Рабочей группе по пассивной безопасности (GRSP) сформировать неофициальную рабочую группу для обсуждения и оценки актуальных вопросов, касающихся предписаний в отношении дверных замков и элементов крепления дверей, в целях составления рекомендаций относительно потенциальных гтп. The Executive Committee also charged the Working Party on Passive Safety (GRSP) to form an informal working group to discuss and evaluate relevant issues concerning requirements for door locks and door retention components to make recommendations regarding a potential gtr.
Эта программа также включает завершение решения возложенных на Совет представителей задач, таких как внесение поправок в конституцию и работа различных парламентских комитетов, в том числе Комитета, созданного в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах, которому Совет представителей поручил выработать формулу разделения полномочий до проведения провинциальных выборов в Киркуке. The programme also includes completing outstanding tasks assigned to the Council of Representatives such as amendments to the Constitution and the work of various parliamentary committees, to include the committee considering article 23 of the provincial elections law, which has been tasked by the Council with finding a power-sharing formula prior to the provincial elections in Kirkuk.
На пятой сессии Межправительственной рабочей группы были подведены итоги и завершены ее обсуждение и дебаты по вопросу о дополнительных стандартах, поскольку Совет по правам человека в своем решении 3/103 поручил выполнение этой задачи Специальному комитету по разработке дополнительных международных стандартов. The fifth session of the Intergovernmental Working Group marked the conclusion and closure of the Working Group's debates and deliberations on the question of complementary standards, as the Human Rights Council in its decision 3/103 entrusted this task to the Ad Hoc Committee on the elaboration of complementary international standards.
На сессии WP.29, состоявшейся ноябре 2004 года, Исполнительный комитет поручил Рабочей группе по пассивной безопасности (GRSP) учредить неофициальную рабочую группу (рабочую группу) для обсуждения и оценки соответствующих вопросов, касающихся требований к подголовникам, с целью вынесения рекомендаций относительно потенциальных гтп. At the November 2004 WP.29 session, the Executive Committee charged the Working Party on Passive Safety (GRSP) to form an informal working group (working group) to discuss and evaluate relevant issues concerning requirements for head restraints to make recommendations regarding a potential gtr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!