Примеры употребления "поручил" в русском с переводом "assign"

<>
Он мне поручил новое задание. He assigned me a new job.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру". Saddam also assigned his deputy Izzat Ibrahim to lead a so-called "faith drive."
Оборонный деловой совет поручил пятерым своим членам провести анализ параллельно консультантам из McKinsey. The Defense Business Board assigned five members to conduct the study alongside consultants from McKinsey.
Конечно, обращаясь к Трампу, Нетаньяху будет и дальше заявлять со всей тактичностью продавца подержанных автомобилей, что заинтересован в мире. Он хорошо понимает, что зять Трампа, Джаред Кушнер, которому президент поручил посредничество на переговорах, не имеет ни малейшего шанса на успех. Of course, in his pitch to Trump, Netanyahu will still claim, with all the tact of a used-car salesman, that he is interested in peace, knowing full well that Trump’s son-in-law, Jared Kushner, to whom the president has assigned the task of brokering an agreement, doesn’t stand a chance of success.
Дэну настолько было важно это решение, что он поручил общее командование вторжением своему коллеге, ветерану "Долгого марша", генералу Сюй Ши Юню (который дал Дэну убежище, когда в 1976 году он во второй раз попал под чистку, организованную умирающим Мао Цзэдуном). So vital was this decision to Deng that he assigned overall command of the invasion to his fellow Long March veteran, General Hsu Shih Yun (who had given Deng shelter when, in 1976, he was purged for the second time by the dying Mao Zedong).
Эта программа также включает завершение решения возложенных на Совет представителей задач, таких как внесение поправок в конституцию и работа различных парламентских комитетов, в том числе Комитета, созданного в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах, которому Совет представителей поручил выработать формулу разделения полномочий до проведения провинциальных выборов в Киркуке. The programme also includes completing outstanding tasks assigned to the Council of Representatives such as amendments to the Constitution and the work of various parliamentary committees, to include the committee considering article 23 of the provincial elections law, which has been tasked by the Council with finding a power-sharing formula prior to the provincial elections in Kirkuk.
Из документа, датированного 20 февраля 1962 года, следует что, в соответствии с планом, разработанным генералом Эдвардом Лансдэйлом, которому президент Кеннеди поручил руководство операцией " Мангуста ", решающий момент ее должен был наступить во второй половине октября того же года, когда операция должна была вступить в шестой и завершающий этап- этап американской военной интервенции. According to the timetable outlined by General Edward Lansdale — to whom Kennedy assigned the task of coordinating and executing Operation Mongoose — and established in a document dated 20 February 1962, the operation was to culminate in the second half of October of that year when the sixth and final phase of the plan would be executed with the military intervention of the United States.
" ООН-Водные ресурсы ", механизм Организации Объединенных Наций по межучрежденческой координации в области водных ресурсов, поручил ЮНЕП в качестве ведущего органа Организации Объединенных Наций по окружающей среде координировать предоставление данных о качестве водных ресурсов и водных экосистемах и соответствующие информационные материалы для Программы оценки водных ресурсов мира Организации Объединенных Наций и второго доклада об освоении водных ресурсов мира. As the lead United Nations body on environment, UNEP was assigned by UN-Water, the United Nations mechanism for interagency coordination on water resources, to coordinate the provision of water quality and aquatic ecosystem data and information inputs to the United Nations World Water Assessment Programme and the second World Water Development Report.
Порученная мне работа была чрезвычайно простой. The work I was assigned to do was extremely simple.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше. And she assigned one of the older kids to each of the younger kids.
В воздухе воздушным флотам НАТО планировалось поручить выполнение нескольких задач. In the air, NATO’s air fleets would be assigned to several roles.
Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением. A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation.
Просмотрите ставки почасового использования для участников группы проекта, которым поручена работа над проектом. View the hour utilization rate for the project team members who are assigned to a project.
Вы все будете сидеть за своим столом и работать над порученными мною делами. You will all sit at your own desk and work the cases I assign you.
Я должен сообщить вам, что мне было поручено проникнуть в ваш экипаж, сэр. I was assigned to infiltrate your crew.
В своей нынешней роли Кудрину поручено составить программу для следующего президентского срока Путина. In his latest role, Kudrin has been assigned only to craft a program for Putin’s next presidential term.
ОНЮБ указала, что выполнение важнейших функций поручено четырем международным сотрудникам в Секции снабжения. ONUB indicated that critical tasks have been assigned to four international staff members in the Supply Section.
Однажды нам написала Изабел Алленд: "А почему бы вам не поручить старшеклассникам написать книгу? So then one day Isabel Allende wrote to us and said, "Hey, why don't you assign a book with high school students?
Несколько слушателей были повышены в должности, а другим были поручены важные участки в своих департаментах. Several participants have also been promoted, while others have been assigned important tasks within the Department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!