Примеры употребления "поражения" в русском с переводом "defeat"

<>
Политически тугие на ухо заслуживают поражения. Tin political ears deserve defeat.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения. The forward of his command should learn to admit defeats.
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения. European integration can't afford further defeats.
Такой подход является формулой бесконечного конфликта и бесконечного поражения. Such a pattern is a formula for endless conflict and endless defeat.
Вы преувеличиваете ваши страхи. И вы ужасаетесь унижению поражения. You exaggerate your fears, and you're terrified about the humiliation of defeat.
Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме. The American public has known this since its defeat in Vietnam.
Одно дело, когда сами кандидаты решают быть милостивыми после поражения. It is one thing for candidates to decide that they must be gracious in defeat.
Только сильный лидер, по мнению де Голля, мог избежать поражения. Only a strong leader, de Gaulle thought, could have avoided defeat.
Мы не можем позволить Советам выхватить победу из пасти поражения». We can’t let the Soviets clutch victory from the jaws of defeat.”
Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы. But, notwithstanding recent defeats, it is far too early to give up on an integrated Europe.
После поражения в 2000 году Гор отрастил бороду и набрал вес. After his 2000 defeat, Gore grew a beard and gained weight.
После поражения Наполеона в 1814 году страны-победители собрались в Вене. After the (first) defeat of Napoleon in 1814, the victorious allies gathered at the Congress of Vienna.
— Гиперзвуковое оружие как главное средство поражения противовоздушных и противоракетных систем будущего. - Hypersonic weapons as the main way to defeat future developments in foreign anti-air and missile defence systems
Потому что из-за протеста, он имел возможность вырвать победу из поражения. Because of the protest, he was able to snatch victory from defeat.
После обидного поражения у меня есть огромная мотивация выйти на новый уровень. After this bitter defeat, I have huge motivation to attain a new level.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна. In face of economic failure or military defeat, their emperors turn out to be naked.
Даже после поражения Фатх не предпринял никаких реформ и не сменил лидера. Even after the defeat, Fatah implemented not a single reform or leadership change.
До берега оставалось всего 200 метров, а русские были на грани поражения. The Russians were on the verge of defeat.
В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах. Within 48 hours, Israel seemed on the verge of defeat on both fronts.
После поражения и свержения Саддама Хусейна опасность "восточного фронта" против Израиля уменьшилась. With the defeat and demise of Saddam Hussein, the danger of an "Eastern front" against Israel has diminished.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!