Примеры употребления "попадает под обстрел" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Кладбище часто попадает под обстрел, и пули портят и разрушают надгробия. The cemetery frequently comes under fire, the bullets damaging and destroying headstones.
Трехмесячный ребенок был ранен в голову, когда машина, в которой он находился, попала под обстрел неподалеку от Аль-Туфахского перекрестка к югу от Хан-Юниса. The three-month-old was shot in the head when the car in which he was travelling came under fire near the al-Tufah junction south of Khan Yunis.
В игре отряды часто попадают под обстрел, в ходе которого их враги обозначаются только вражескими иконками, поэтому зачастую вы не знаете, сколько нападающих в вас стреляют. It’s common in the game for units to come under fire, with their attackers only displayed as generic enemy icons, so you often don’t know exactly how many attackers are shooting at you.
Подкрепление из 150-й армии попало под обстрел в Таоюань! Reinforcements from the 150th company came under heavy fire at Taoyuan!
Принцеса Дель Мар была испанским торговым галеоном который затонул в 1682 году после того как попал под обстрел пушек английских пиратов. The Princesa Del Mar was a Spanish trade galleon lost at sea in 1682, after it came under cannon fire from English pirates.
Через несколько минут два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций и один ливанский переводчик из Группы наблюдателей в Ливане во время патрулирования к северу от «голубой линии» в той же местности попали под танковый и пулеметный обстрел ИДФ. Several minutes later, two United Nations military observers and one Lebanese interpreter from Observer Group Lebanon, on patrol north of the Blue Line in the same vicinity, came under IDF tank and machine gun fire.
Из-за плохой погоды и географической удаленности этого района прибыть в эту деревню по воздуху не удалось, а попытки добраться до деревни на катере были сорваны, после того как МООНДРК попала под сильный обстрел со стороны боевиков, которые, как представляется, входили в состав СКП-Л. Inclement weather and the remote geographical location frustrated attempts to reach the village by air, and attempts to reach the village by boat were thwarted when MONUC came under heavy fire from what seemed to be UPC-L militia.
И попал под обстрел? ~ And you got in the way?
Другими словами, если доходность настолько волатильна, что она растет и падает в значительной мере, то это значит, что ваш портфель подвергается более высокому риску, поскольку его исполнение попадает под быстрые изменения как в благоприятную, так и в неблагоприятную сторону. To put it differently, if returns are so volatile that they move up and down considerably, this means that your portfolio is exposed to a higher risk because its performance is subject to quick changes in both favourable and unfavourable directions.
На данном этапе больше всего попадает под это определение нефть WTI, которая находится в свободном падении сегодня после отскока к 96.00 на прошлой неделе. One of the most actionable setups at this point could be in WTI, which is in freefall today after bouncing back to 96.00 last week.
Мы попали под обстрел на нижней палубе! We're taking gunfire on the lower deck!
С тех пор золото двигалось неуклонно ниже, и на момент написания данного отчета оно вновь попадает под давление. Since then gold has been heading steadily lower and at the time of this writing it is coming under fresh pressure.
Попали под обстрел, мэм. We're taking fire, ma 'am.
Она начала с установления жесткого контроля над польским конституционным судом (чье право трактовать основные законы не попадает под действие текущей реформы). It started by taking firm control of the country's constitutional court (whose authority to interpret the country's basic law lies outside the scope of the current reform).
Так что некоторые из вас возможно попадут под обстрел, но мы знаем откуда ведётся огонь, мы знаем как вас защитить, поэтому не волнуйтесь. So some of you may take some fire, but we know where it's coming from, we know how to protect you, so don't worry.
В июле Комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку постановила, что любая торговля криптовалютой, осуществляемая наднациональными субъектами, которые продают ее американцам, попадает под действие ее нормативных рамок, поскольку она обязана защищать инвесторов. In July, the Securities and Exchange Commission ruled that any trade in crypto-currencies made by stateless entities and sold to Americans falls under its regulatory framework to protect investors.
Конечно, чаще встречаются сообщения о журналистах, дорого заплативших за свое критическое отношение к Кремлю; однако профессия юриста тоже попадает под прицел - как в политических делах, так и в связи с заурядной коррупцией. While we most often hear about the scores of journalists who pay a high price for their criticism of the Kremlin, the legal profession has come under attack as well, in both political cases as well as run-of-the-mill corruption.
С начала последней эскалации насилия, начавшейся в прошлом месяце, не менее 33 палестинских мальчиков и девочек были убиты, многие получили ранения или увечья, попав под обстрел, некоторые были застрелены в собственных комнатах или стали жертвами взрывов в своих собственных дворах. Since the recent escalation of violence that began last month, at least 33 Palestinian boys and girls have been killed and many more injured or maimed – caught in the crossfire, shot in their living rooms, or struck by explosions in their own backyards.
У России, как у крупнейшей экономики, которая все еще не попадает под правила действия ВТО, сейчас полная свобода действий: она может произвольно повышать тарифы на американские товары, использовать неоправданные и ненаучные меры для того, чтобы блокировать экспорт американских фермеров, исключать американских поставщиков услуг из ключевых секторов и чинить другие нечестные препятствия на пути нашей торговле. As the largest economy still outside of the WTO’s rules, Russia currently has free reign to arbitrarily raise tariffs on American goods, use unjustified and non-scientific measures to block U.S. farm exports, exclude U.S. service providers from key sectors, and impose other unfair barriers on our trade.
В результате происшедшего в тот день третьего инцидента 20 палестинцев были ранены силами ИДФ, в том числе ранения получили 56-летний врач и восьмилетний мальчик, 18-летняя женщина и 30-летний мужчина, а также несколько детей в автобусе, который попал под обстрел в ходе перестрелки между израильскими войсками и палестинскими боевиками. In a third incident that day, 20 Palestinians were wounded by IDF fire, including a 56-year-old doctor, an 8-year-old boy, an 18-year-old woman and a 30-year-old man, as well as several children, in a bus caught by crossfire between Israeli troops and Palestinian gunmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!