Примеры употребления "понять" в русском с переводом "sense"

<>
Я думаю, ты достаточно умён, чтобы понять, о чём я. I think you're smart enough to sense where the line is, counselor.
И также даем им понять, что у них всегда есть выбор. And a sense of the choices that are available in their lives.
Чтобы дать понять, что такое микросекунда - щелчок мышью занимает полмиллиона микросекунд. And just to give you a sense of what microseconds are, it takes you 500,000 microseconds just to click a mouse.
Чтобы понять это, думаю, будет полезно вспомнить, с чего всё начиналось. To understand this, I think it kind of makes sense to look where we've come from.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
Чувство утраты, которым руководствуются эти люди, изгнанные со своей родины, понять можно. One can understand their sense of loss for being pushed out of their homeland.
Хочу показать вам короткое видео из нашего цеха, чтобы понять масштаб производства. And I want to share with you a quick video from our facility that gives you a sense of how this looks at scale.
Думаю, эти два примера дают понять, что может привнести в нашу жизнь биомимикрия. So these two examples give a sense of what biomimicry can deliver.
Но она должна понять, что не сможет снова сделать звезду из Бэби Джейн. But my point is she ought to have sense enough to know that she can't make a star out of Baby Jane again.
То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная. So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of.
"Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять. He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us.
Возможно, но только в том смысле, в каком крушение поезда позволяет понять, чего делать нельзя. Perhaps, but only in the sense that train wrecks yield lessons about what to avoid.
Этот показатель позволяет понять, какие ролики ваша аудитория смотрит, а какие – начинает смотреть и пропускает. This gives you a sense of what content viewers actually watch (as opposed to videos that they click on and then abandon).
Такие факторы показывают, почему внимание к истории евреев при капитализме помогает нам понять капитализм более широко. Such factors provide a sense of why attention to the history of Jews under capitalism helps us to understand capitalism more generally.
Время просмотра – это показатель, позволяющий понять, какие ролики ваша аудитория смотрит, а какие – начинает смотреть и пропускает. Watch time is the amount of time that a viewer has watched a video. It can give you a sense of what content viewers actually watch (as opposed to videos that they click on and then abandon)
Что-бы дать вам понять на что это похоже, скажу, что это как галька на дне реки. So, to give you a sense of what this is like, it's actually like looking at a pebble at the bottom of a stream.
Чтобы дать вам понять насколько это мало, Солнцу нужно 200 миллионов лет, чтобы совершить оборот вокруг центра галактики. And to give you a sense of how short that is, the sun takes 200 million years to go around the center of the galaxy.
Так и с мышлением: чтобы понять мышление недостаточно только понимание "анализа" и "здравого смысла" или "спонтанных ассоциаций" и "сновидений". Likewise, to understand thought, it is not enough to understand "analysis" and "common sense," or "free association" and "dreaming."
Понять современную российскую действительность человеку со стороны всегда непросто. Есть такое ощущение, что ее с трудом понимают даже сами россияне. For an outsider, understanding contemporary Russian reality in any season is never easy — one senses, not even for the Russians themselves.
Эти цифры нам ни о чём не говорят, потому единственный способ из понять - это представить информацию наглядно и в сравнении. It doesn't make any sense, so the only way to understand it is visually and relatively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!