Примеры употребления "помогающие" в русском с переводом "aid"

<>
Международные организации по оказанию помощи, работающие с государственными и федеральными правительствами, должны выходить за рамки устранения непосредственных причин нищеты, а также разрабатывать долгосрочные стратегии, помогающие сельским общинам выживать в условиях плохих урожаев. International aid organizations, working with state and federal governments, should go beyond addressing the immediate causes of poverty to also develop long-term strategies for helping agricultural communities survive bad harvests.
Выход из сложившейся ситуации не помощь, и не торговля (по крайней мере не сами по себе), а научные разработки, помогающие выявить весь скрытый потенциал экономики для решения самых насущных вопросов - питания, здравоохранения, - в самых бедных уголках мира. The way forward is neither aid nor trade (at least not by themselves), but science-based research aimed at unleashing the full economic potential of the world's poorest people by solving their most basic problems of health and nutrition.
Г-н Литон Бом обратил внимание на положение развивающихся стран, в которых учреждения Организации Объединенных Наций, финансовые институты и помогающие им страны-доноры имеют возможность играть активную роль в качестве третьей стороны в осуществлении, наблюдении за выполнением договоров и конструктивных договоренностей и урегулировании и предотвращении связанных с ними споров. Mr. Liton Bom drew attention to the situation of developing countries where United Nations agencies, financial institutions and aid donor countries have the opportunity and possibilities to play a proactive role as a third party in implementation, monitoring, dispute resolution and prevention in relation to treaties and constructive arrangements.
Она помогала своей дочери одеваться. She aided her daughter in dressing.
Почему мы должны помогать Украине The Continuing Case for Aiding Ukraine
Он помогает мне в преследовании Спартака. But aids me in pursuit of Spartacus.
Мы помогали ему в его работе. We aided him in his business.
Всемирный день СПИДа: притоптывать, петь, помогать World AIDS day: Stomp, sing, help
Путину помогает отсутствие заслуживающих доверия оппозиционных фигур. Putin is aided by the lack of credible opposition figures.
Некоторые занимались миссионерской деятельностью или помогали перебежчикам. Some had conducted evangelism or aided defectors.
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям. I can't be aiding and abetting some party crasher.
Я не буду помогать тебе и твоим животным. I will not lend aid to you and your animals.
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает. Skeptics doubt that foreign aid really helps.
Этот автомобиль является Дух, так что имеет помогал спутниковой связи. That car is a Wraith, so it has a satellite-aided transmission.
Как и Талибан, Северный альянс помогал и оказывал содействие террористам. Like the Taliban, the Northern Alliance has aided and abetted terrorists.
В определенной степени давление Запада помогает усилиям Кремля в этих направлениях. To a degree, the Western pressure aids the Kremlin's efforts.
Даниленко упорно отрицает, что сознательно помогал Ирану с его ядерной программой. Danilenko has consistently denied that he ever knowingly aided Iran’s nuclear program.
Россия больше не хочет, чтобы США помогали ей с ядерной безопасностью Russia no longer wants U.S. aid on nuclear arms security
Запрещена реклама компьютерного взлома и инструментов, помогающих в нарушении авторского права. Advertising is not permitted for the promotion of hacking or cracking and tools that aid in copyright infringement.
Но технология страхования совершенствуется, и ей помогает в этом усовершенствованная информационная технология. But insurance technology is improving, aided by improved information technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!