Примеры употребления "помогали" в русском с переводом "aid"

<>
Мы помогали ему в его работе. We aided him in his business.
Некоторые занимались миссионерской деятельностью или помогали перебежчикам. Some had conducted evangelism or aided defectors.
Россия больше не хочет, чтобы США помогали ей с ядерной безопасностью Russia no longer wants U.S. aid on nuclear arms security
Из нападавших на США подавляющее большинство были гражданами Саудовской Аравии, которым помогали пакистанцы. Of those who attacked the US, an overwhelming number were citizens of Saudi Arabia, aided by Pakistanis.
Дело казахских студентов, которые предположительно помогали и поощряли Джохара Царнаева после теракта, менее драматично. The case of the Kazakh students who allegedly aided and abetted Djokhar Tsarnaev after the attack is less dramatic.
С советской стороны пикирующим бомбардировщикам (штурмовикам) Ильюшина Ил-2 помогали прочные машины Петлякова Пе-2. In the Soviet corner, Ilyushin Il-2 Sturmovik dive bombers were aided by sturdy Petlyakov Pe-2s, less numerous but more maneuverable than the heavily armored Ilyushins.
Хайльбрунн: Исторически мы часто помогали движениям повстанцев - в качестве примера можно привести Никарагуа, Афганистан и Анголу. Heilbrunn: Historically, we often have aided rebel movements — Nicaragua, Afghanistan and Angola, for example.
И хотя эти приборы были самыми эффективными на рынке в то время, они не очень-то помогали. But although these hearing aids were the most powerful hearing aids on the market at the time, they weren't very helpful.
В компании утверждают, что чиновникам помогали офицеры милиции, которые обыскивали офисы фонда, а позже принимали участие в аресте Магнитского. The company argues that the tax officials were aided by the police officers who raided the Hermitage affiliates, the same ones who later arrested Magnitsky.
Россия хорошо знакома с джихадистами с 1978 года, когда они помогали афганским пуштунам бороться с коммунистическим правительством в Кабуле. The World Cup is a prime target Russia has its own odious opinion of jihadists, fostered since 1978, when jihadists aided Afghan Pashtuns against the Communist government in Kabul.
Невзирая на любые трудности, Перес двигался вперёд, движимый амбициями и чувством миссии, ему помогали в этом его таланты и креативность. Undeterred by adversity, Peres kept pushing forward, driven by ambition and a sense of mission, and aided by his talents and creativity.
Даже после публичного выступления Абромавичюса представителям Запада трудно признать, что они помогали лидерам, которые не соответствуют западным стандартам принципиальности, честности и добропорядочности. Even after Abromavicius's coming out, it's hard for Westerners to admit they have been aiding leaders who don't measure up to Western standards of integrity.
Прежде чем отдать приказ о сентябрьской зачистке, лидеры боевиков провели последовательные пресс-конференции, где утверждали, что они подавили восстание, имея в виду внутренних врагов и иностранных агентов, которым помогали украинские силы. Before sanctioning the September crackdown, separatist leaders held successive news conferences to allege that they had quelled a rebellion, citing internal enemies and foreign agents, aided by Ukrainian forces.
Многие подозревают, что некоторые государства-члены ЕС, во время настаивания на надежных положениях в области прав человека в двусторонних соглашениях со странами известными пытками своих заключенных, тайно помогали в передаче предполагаемых террористов этим же странам. Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries.
Помимо помощи натурой, организации на базе общин организовывали курсы по оказанию первой медицинской помощи, психотерапевтические занятия для психологически травмированных детей, дополнительные занятия для учащихся школ, оказывали специальную помощь инвалидам и помогали лицам, пострадавшим в результате интифады, и их родственникам. In addition to in-kind assistance, community-based organizations activities included first aid courses, therapeutic workshops for traumatized children, supplementary classes for pupils, special assistance to the disabled, and support for the victims of the intifada and their families.
За этим решением стоят члены армяно-американского сообщества, насчитывающего 80 тысяч человек; им помогали многие американцы греческого происхождения, у которых есть свои основания не любить Анкару (вторжение и оккупация Кипра, преследования православной церкви в Турции, угроза военных действий против Греции из-за споров о границах и прочее). Members of the 80,000 member Armenian-American community are in the lead, aided by many Greek-Americans who have their own reasons for disliking Ankara (the invasion and occupation of Cyprus, mistreatment of the Orthodox Church in Turkey, threats of war against Greece over border issues, and more).
лица, которые сознательно помогали исполнителю или исполнителям преступления путем его подготовки, содействия ему или соучастия в нем без ущерба для наказаний, предусмотренных специальными разделами настоящего кодекса в отношении исполнителей заговоров или покушений на безопасность государства, даже в случае, если преступление, которое было целью соучастников или подстрекателей, не было совершено; Any person who knowingly aided or abetted the perpetrator or perpetrators of the act in preparing, facilitating or carrying it out, without prejudice to the specific penalties provided for in this Code for those who engage in conspiracy or attacks against State security, whether or not the crime intended by the conspirators or instigators was actually committed;
Путинский пресс-секретарь Дмитрий Песков заявил, что в расследовании Фонда борьбы с коррупцией «не идет речь о генеральном прокуроре. Там идет речь о его совершеннолетних сыновьях, которые самостоятельно занимаются бизнесом». Однако весь смысл расследования в том, чтобы показать, как связи Чайки и вся находящаяся под его руководством система помогали его сыновьям в коммерческой деятельности. Putin's press secretary, Dmitri Peskov, said the investigation "did not talk about the prosecutor general, only about his adult sons who are in business on their own," though the entire point of the investigation was to show how Chaika's connections and the entire system under his direction allegedly aided his sons' enterprises.
The New York Times опубликовала редакционную статью, в которой сравнила недоразумение с Флинном с Уотергейтом, выразила «шок и недоумение» в связи с тем, что руководители штаба Трампа контактировали с представителями российской разведки, и потребовала от конгресса провести расследование и выяснить, «не помогали ли и не содействовали ли люди из высших эшелонов американской государственной власти той стране, которая пытается противодействовать внешней политике США со времен холодной войны». The New York Times published an editorial comparing the Flynn imbroglio to Watergate, expressing “shock and incredulity” that Trump campaign officials were in contact with Russian intelligence officials, demanding a congressional investigation of “whether people at the highest levels of the United States government have aided and abetted the interests of a nation that has tried to thwart American foreign policy since the Cold War.”
Она помогала своей дочери одеваться. She aided her daughter in dressing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!