Примеры употребления "помогает" в русском с переводом "aid"

<>
Он помогает мне в преследовании Спартака. But aids me in pursuit of Spartacus.
Путину помогает отсутствие заслуживающих доверия оппозиционных фигур. Putin is aided by the lack of credible opposition figures.
Скептики сомневаются в том, что иностранная помощь действительно помогает. Skeptics doubt that foreign aid really helps.
В определенной степени давление Запада помогает усилиям Кремля в этих направлениях. To a degree, the Western pressure aids the Kremlin's efforts.
Но технология страхования совершенствуется, и ей помогает в этом усовершенствованная информационная технология. But insurance technology is improving, aided by improved information technology.
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда. This helps to explain the misgivings about the International Monetary Fund's massive aid to the region.
И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven.
Многие считают, что Пекин либо утратил контроль над Пхеньяном, либо тайным образом помогает ему реализовать его амбиции. Many see Beijing as either having lost control of Pyongyang or having aided Pyongyang’s ambitions clandestinely.
Она не игнорирует опасения Америки, и не способствует террористам, напротив, она помогает Соединенным Штатам предотвращать новые теракты. It is not deaf to American concerns. It is not aiding terrorists; instead, it is working together with the United States to prevent new attacks.
В прошлом сентябре игроки Foldit расшифровали трёхмерную структуру ретровирусной протеазы, которая помогает в лечении СПИДа у макак-резусов. Last September, the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
И хотя финансирование схем повышения эффективности водопользования, безусловно, помогает обществу, его последствия ощущаются только спустя годы после их выделения. Though financing water-efficiency schemes certainly helps society, its effects are felt years after the aid is initially dispensed.
Строительные проекты, которым помогает и покровительствует местная бюрократия, тесно сотрудничающая с богатыми подрядчиками, - это, к несчастью, обычное дело для России. This is something that is depressingly common in Russia: “redevelopment” projects that are aided and abetted by the local government machinery in close cooperation with wealthy contractors.
К тому же, выборочный протекционизм, безусловно, не является панацеей для Африки, даже в условиях, когда такая политика эффективно помогает местным производителям. And selective protectionism is of course no panacea for Africa, even when such policies effectively aid local producers.
Саудиты убеждены, что Катар помогает Ирану в этих попытках, несмотря на то, что руководство Катара исповедует, как и саудиты, ваххабитский ислам. The Saudis are convinced that Qatar is aiding Iran in this quest, even though Qatar’s leaders share the Saudis’ Wahhabi brand of Islam.
Однако многие сотрудники Агентства по международному развитию скептически смотрят на идею о том, что увеличение числа подобных программ обязательно помогает распространять демократию. But some U.S. Agency for International Development officials view with increasing skepticism the notion that more aid programs lead to more democracy.
Китай помогает финансово, но Ким Чен Ир пытается снизить зависимость страны от китайцев, отчетливо пытаясь наладить отношения с США в своем поиске помощи. China helps prop it up economically, but Kim is trying to reduce the North’s dependence on its Chinese ally and clearly wants to find ways of improving its relations with the United States in its search for aid.
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца. They are aided by the fact that some within the government would prefer to close a sorrowful chapter of human rights violations rather than bringing it to a conclusion.
Она организует работу суповых кухонь, амбулаторий, больниц, школ и приютов, помогает больным СПИДом, посещает заключенных и престарелых и оказывает помощь странам в чрезвычайных ситуациях. It runs soup kitchens, dispensaries, hospitals, schools and orphanages, offers help to the sick with AIDS, arranges visits to prisoners and the elderly, and offers aid to countries in distress.
Эта тактика, в конце концов, принесла определенные военные успехи, а также вызвала обвинения со стороны британского министра иностранных, который считает, что Россия помогает «Исламскому государству». The tactics have finally yielded some military gains and accusations from the British Foreign Secretary that Russia is aiding the Islamic State.
Клиническое исследование выяснило, что введение добавок страдающим ожирением и полным людям с дефицитом витамина D помогает в снижении веса и увеличивает эффективность диеты с пониженной калорийностью. A clinical study found that providing supplements to obese and overweight people with vitamin D deficiency aids weight loss and enhances the benefits of a reduced-calorie diet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!