Примеры употребления "получать" в русском с переводом "suffer"

<>
В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков. The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts.
КПЧСИ утверждает, что число людей, страдающих психиатрическими недугами в Северной Ирландии и желающих получать пособия по инвалидности, в три раза выше, чем в целом по Великобритании. The number of people suffering poor mental health in Northern Ireland and claiming Disability Living Allowance is three times higher than in Great Britain, states the NIHRC.
Все граждане обладают равным социальным достоинством и равны перед законом; ни одно лицо не может быть поставлено в привилегированное положение, получать вознаграждение или нести ущерб, а также быть лишено любого права или освобождено от любой обязанности по признакам расы, пола, наследственности, языка, происхождения, религии, социальных или экономических условий или политических и идеологических убеждений. All citizens have equal social dignity and are equal before the law; no one may be privileged, gratified or suffer impairment, or be deprived of any right or relieved of any obligation on grounds of race, sex, descendance, language, origin, religion, social or economic conditions or political or ideological beliefs.
Они поставили перед собой цель сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллара в день, а также долю населения, страдающего от голода; обеспечить, чтобы у детей во всем мире была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование; добиться снижения на три четверти материнской смертности и остановить распространение ВИЧ/СПИДа; и к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб. They had set the goal of reducing by half by 2015 the percentage of the world population with incomes of less than US $ 1 a day and the percentage of those suffering from hunger; of ensuring that children throughout the world could complete a full cycle of primary education; of reducing maternal mortality by three quarters; of halting the spread of HIV/AIDS; and of resolving by 2020 the housing problems of 100 million slum dwellers.
Возможно, он получил неврологическое повреждение. It's possible he may have suffered some neurological damage.
Он получил обширные внутренние повреждения. He suffered massive internal injuries.
Он получил очень серьезное ранение. He has suffered a very bad injury.
Ваш муж получил тяжёлую травму. Your husband suffered very serious injuries.
Ваша жена получила контузию от падения. We understand your wife suffered a concussion.
Представитель Управления получил небольшое ранение в голову. A representative of OHR suffered a slight head injury.
Сотни детей получили неизлечимые травмы и увечья. Hundreds of children suffered permanent injuries and disabilities.
За боль и страдания можно получить компенсацию. So, pain and suffering are compensable.
Он получил удар в заднюю часть головы слева. He's suffered a blow to the rear left side of his head.
Он получил ожоги, и ему нужны будут перевязки. He suffered burns and will need dressing changes.
Вы получили ссадины, рваные раны и травму головы. You've suffered abrasions, lacerations and head trauma.
Сид, как можно получить пулевое ранение без пули? Sid, how does somebody suffer a bullet wound without a bullet?
Я получил все дисциплинарные взыскания - выговор и снижение зарплаты. I suffered through salary reduction and disciplinary actions.
Сэм, в аварии ты получил легкое сотрясение и незначительные травмы. Sam, you suffered a slight concussion in the crash and have incurred minor injuries.
Два полицейских и двое мирных жителей получили другие серьезные травмы. Two police officers and two civilians suffered other serious injuries.
Все Борги, над которыми ты экспериментировал получили обширное повреждение мозга. All of the Borg you experimented on suffered extensive brain damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!