Примеры употребления "полотно дороги" в русском

<>
Многие дороги и поля были затоплены. Many roads and fields were flooded.
Теперь изобретено полотно, которое не воспламеняется. A linen has now been invented that is incombustible.
Они убрали препятствие с дороги. They had cleared the obstacle from the road.
Для библиотеки это полотно - впервые в таких объемах - было спрессовано в панели толщиной четыре сантиметра. For the library, the fabric was - for the first time in these quantities - pressed into four-centimetre-thick boards.
Мы пришли к разветвлению дороги и совершенно не знали, в какую сторону идти. We came to a fork in the road and had no idea which direction to go.
Однако правда в том, что каждая из этих песен будет отлично звучать на вечеринке любителей тяжелого рока, но при проигрывании подряд они сливаются в более или менее однородное полотно. While there is truth to the notion that each of these songs would sound great at a party for hard rock fans, when playing them back to back they begin to merge into a more or less uniform canvas.
Стройматериалы сейчас дороги. Building materials are expensive now.
Как говорят, за три месяца до этого полотно Гогена сменило своего владельца за рекордные 300 миллионов долларов в ходе закрытых частных торгов. A Gauguin reportedly changed hands for a record $300 million in a private sale three months earlier.
Наш дом стоит у дороги. Our house stands by the road.
«Это шедевры мирового искусства, а не просто банкноты, которые печатаются каждый день», — сказал российский миллиардер Фархад Ахмедов, в коллекции которого около 150 работ социалистического реализма, а в прошлом месяце он приобрел полотно абстрактного экспрессиониста Марка Ротко (Mark Rothko) за 46,5 миллиона долларов. “These are masterpieces of world art and not just banknotes that are printed every day,” said Russian billionaire Farkhad Akhmedov, who owns about 150 works of Socialist Realism and last month paid $46.5 million for an Abstract Expressionist painting by Mark Rothko.
Его дом стоял в стороне от дороги. His house was out of the way.
«Когда она достала картину из пластикового пакета, сразу стало ясно, что это не подделка, - говорит Энн Крейнер (Anne Norton Craner), специалист аукционного дома Potomack Company, куда женщина принесла полотно. “She took it out of her plastic bag and it really looked like the real thing,” said Anne Norton Craner, a specialist at Potomack Company, the Virginia auction house where the woman toted her find for a consultation.
Они построили дороги и мосты. They had built roads and bridges.
По мнению экспертов аукционного дома, это полотно принадлежит кисти Ренуара и носит название «Пейзаж на берегу Сены», а его стоимость оценивается в 75 тысяч – 100 тысяч долларов. An auction house believes the landscape to be Renoir’s “Paysage Bords de Seine,” which it values between $75,000 and $100,000.
К успеху нет простой дороги. There is no simple road to success.
Поэтому Россия разработала для своих инженерных войск автомобиль, способный укладывать специальное дорожное полотно. Он получил название КВД — комплекс (оперативного развертывания) временных дорог. Этот комплекс способен уложить 50-метровую алюминиевый настил для того, чтобы помочь танкам, а также другим бронемашинам машинам преодолеть наиболее сложные участки пути. So, Russia has developed a road-laying truck for its engineering troops called the KVD, short for “temporary road system,” to lay down a 50-meter-long aluminum sheet to help tanks and other armored vehicles to cross some of the stickiest paths.
Все дороги ведут в Рим. All roads lead to Rome.
Поэтому было найдено такое решение — укладывается временное дорожное полотно, а затем по нему проезжают грузовики и сбрасывают в воду понтоны. Thus, the solution is to lay a temporary road, drive onto it, and then drop the pontoons.
В Японии почти все дороги однорядные. In Japan almost all roads are single lane.
«Это полотно... выдержало испытание», — подчеркивается в газете «Известия». “The road ... remained intact,” Izvestia reported.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!