Примеры употребления "полное равнодушие" в русском

<>
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана. The saddest part of the story is Israel’s utter indifference to the need to build international legitimacy for its drive to stop Iran’s nuclear program.
Сколько бы Путин ни играл на Украине своими военными мускулами и ни демонстрировал полное равнодушие к западным угрозам, может оказаться, что будущее России будет определять, в конечном счете, не он, а Запад. Putin might be flexing his military muscles in Ukraine and demonstrating his steely indifference to threats from the West, but in the end it is the West, and not Putin, who could ultimately determine Russia’s future.
Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутствие реакции на несправедливость и помощи страдающим. Indifference, by contrast, is never creative, for it means that no response to injustice, and no help for the suffering, will ever come.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике. My apathy for voting comes from my distaste for politics.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Плохие новости из Авдеевки помогают Порошенко добиваться поддержки от Запада, которая особенно важна в условиях, когда американский президент проявляет явное равнодушие к судьбе Украины. Dire news from Avdiivka can only help him drum up support in the West, all the more important when the U.S. president appears to be indifferent to Ukraine's fate.
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня. The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd.
Хотя путинский Кремль культивирует показные и тщательно рассчитанные равнодушие и беспристрастность, на деле он буквально одержим – и всегда был одержим - общественным мнением. For all of its carefully calculated image of aloofness and detachment, Putin’s Kremlin is, and has always been, positively obsessed with opinion polling.
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
Недовольные инженеры и ученые из Apple забрасывают Кругмана заявлениями об уходе, жалуясь на бюрократизацию компании, ее равнодушие к новым идеям и на то, что они зарабатывают немногим больше рабочих на конвейере. Disgruntled Apple engineers and scientists pelt Krugman with letters of resignation, complaining of Apple’s bureaucratization, indifference to new ideas, and that they earn little more than assembly-line workers.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Своим отсутствием президент Обама продемонстрировал очевидно небрежное равнодушие к приоритетам Москвы - что вызвало еще большее осуждение россиян, так как его участие практически ничего не стоило бы американскому президенту. Through his absence, President Obama demonstrated an apparently casual indifference to Moscow’s priorities — all the more damning for Russians because his taking part would have been nearly cost-free.
Полное солнечное затмение завтра будет видно в южном полушарии. Tomorrow's total eclipse of the sun will be visible from the southern hemisphere.
Короче говоря, возможно, американская империя рухнет не из-за внешних врагов, а из-за моральной перегрузки, связанной с ее миссиями, которая сделает ее неспособной сохранять необходимое равнодушие к внешнему миру». To put it plainly, it may be that the American empire will founder not on external enemies but on the moral overload associated with its mission, because this makes it impossible to maintain the required indifference to the external world.
Мы все хотели бы Вас сердечно поблагодарить за полное доверия сотрудничество в этом году. We wish to extend cordial thanks for the faithful co-operation this year.
Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви. But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows.
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность. There are still Euro-enthusiasts, but among the peoples of Europe indifference and, in some places, mild hostility, prevails.
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!